ويكيبيديا

    "de la population cible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان المستهدفين
        
    • للسكان المستهدفين
        
    • الفئة المستهدفة
        
    • المستهدفة من السكان
        
    Ce programme couvre plus de 65 % de la population cible. UN ويشمل البرنامج أكثر من 65 في المائة من السكان المستهدفين.
    Ce réseau de travailleuses sociales dessert plus de 60 % de la population active et 76 % de la population cible. UN وتغطي العاملات في مجال الرعاية الصحية أكثر من 60 في المائة من مجموع السكان و76 في المائة من السكان المستهدفين.
    Pourcentage de femmes de la population cible appelées UN النسبة المئوية للنساء اللاتي طلبن ضمن السكان المستهدفين
    Selon des données publiées en 2005, le taux de participation sur deux ans de la population cible est de 55 %. UN واستنادا إلى البيانات التي نُشرت في عام 2005، بلغت نسبة الاشتراك الذي يغطي عامين للسكان المستهدفين 55 في المائة.
    L'assistance en matière de fourniture d'eau et de mesures de salubrité faisait partie intégrale de la stratégie visant à améliorer la nutrition de la population cible au Sri Lanka. UN وأضافت اﻷمانة أن الدعم المقدم في مجال المياه والمرافق الصحية هو جزء لا يتجزأ من استراتيجية تحسين الحالة الغذائية للسكان المستهدفين في سري لانكا.
    Ces sites ont permis d'atteindre une couverture de la population cible de l'ordre de 32% en 2009. UN وبفضل هذه المراكز، تسنى تغطية الفئة المستهدفة بنسبة تصل إلى نحو 32 في المائة في عام 2009.
    Pourcentage de femmes de la population cible qui ont répondu Abruzzes UN النسبة المئوية للنساء اللاتي استجبن ضمن السكان المستهدفين
    Ce système garantit que les infirmières et infirmiers ayant bénéficié de cet enseignement seront au service de la population cible, les Bédouins. UN وهذا سيكفل أن تخدم الممرضات المدرَّبات السكان المستهدفين وهم البدو.
    Certaines initiatives s'intéressent aux problèmes de l'exclusion sociale et aux autres obstacles qui peuvent diminuer la participation de la population cible. UN وتعالج بعض المبادرات مشكلات اﻹقصاء الاجتماعي وغير ذلك من عقبات من شأنها الحد من مشاركة السكان المستهدفين.
    Le taux de couverture générale était 97,4% de la population cible. UN وبلغت نسبة التلقيح الإجمالية 97.4 في المائة من السكان المستهدفين.
    Quatre-vingt-douze pour cent environ de la population cible au Darfour a été vaccinée contre la polio. UN وقد تم تلقيح نحو 92 في المائة من السكان المستهدفين في دارفور ضد شلل الأطفال.
    La prévention de la transmission mère-enfant se fait aujourd'hui dans 45 sites. Mais ceci ne couvre que 11 % de la population cible togolaise. UN ولدينا 45 مركزا لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، ولكنها لا تغطي سوى 11 في المائة من السكان المستهدفين في توغو.
    Il est nécessaire de créer un registre national de la population cible retenue. UN 17 - هناك ضرورة لإنشاء سجل وطني للأفراد الذين يدخلون في عداد السكان المستهدفين النهائيين في المنطقة.
    Le Ministère a également recensé les besoins des Albertaines à la recherche d'un emploi afin de connaître les segments de la population cible où les besoins sont les plus grands et de déterminer quelles publications serviraient le mieux leurs intérêts. UN كما قامت الوزارة بمسح احتياجات المرأة في البيرتا التي تنشد العمالة، وتحديد القطاعات من السكان المستهدفين التي هي أكثر احتياجا، والمنشورات التي من شأنها أن تخدم احتياجاتها على أفضل نحو.
    208. Parallèlement, le FONAVIPO s'est acquis le concours de 22 institutions autorisées qui constituent un réseau conçu pour s'occuper de la population cible. UN ٨٠٢- وفي نفس الوقت، أدمجت ٢٢ مؤسسة مرخﱠصة في شبكة واحدة لخدمة السكان المستهدفين.
    Ces informations sont souvent complétées par des évaluations sur les usagers problématiques ou à haut risque de ces drogues, comme les consommateurs réguliers d'héroïne, évaluations tirées de méthodes indirectes visant à estimer la taille de la population cible. UN وهذه المعلومات كثيراً ما تكمّلها تقديرات عن متعاطي المخدِّرات الإشكاليين أو المعرَّضين لمخاطر كبيرة، كالمواظبين على تعاطي الهيروين، مستقاة من أساليب غير مباشرة لتقدير حجم السكان المستهدفين.
    Deuxièmement, le niveau de confiance de la population cible vis-à-vis de l'État dans lequel elle vit et des organisations qui travaillent dans la région conditionne la réussite des objectifs. UN وثانيا، يؤثر مستوى ثقة السكان المستهدفين في الدول التي يعيشون فيها وفي المنظمات التي تعمل في المنطقة على النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    e) Réaffirme que la connaissance socio-économique de la population cible est indispensable à une conception efficace des programmes, et encourage l'expansion de la formation orientée vers la population (POP), son intégration dans d'autres initiatives de formation du HCR ainsi que la participation des organisations non gouvernementales locales dans les pays touchés; UN )ﻫ( تعيد تأكيد أن المعرفة الاجتماعية - الاقتصادية للسكان المستهدفين حاسمة لتصميم البرامج بكفاءة، وتشجع على زيادة توسيع نطاق التدريب على التخطيط الموجه نحو الناس، وإدماجه في مبادرات التدريب اﻷخرى التي تقوم بها المفوضية، وتشجع كذلك على مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية في البلدان المتضررة؛
    e) Réaffirme que la connaissance socio-économique de la population cible est indispensable à une conception efficace des programmes, et encourage l'expansion de la formation orientée vers la population, son intégration dans d'autres initiatives de formation du HCR ainsi que la participation des organisations non gouvernementales locales dans les pays touchés; UN )ﻫ( تعيد تأكيد أن المعرفة الاجتماعية - الاقتصادية للسكان المستهدفين حاسمة لتصميم البرامج بكفاءة، وتشجع على زيادة توسيع نطاق التدريب على التخطيط الموجه نحو الناس، وإدماجه في مبادرات التدريب اﻷخرى التي تقوم بها المفوضية، وتشجع كذلك على مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية في البلدان المتضررة؛
    Du fait du secret qui entoure les rituels de sorcellerie et de la vulnérabilité et de la stigmatisation de la population cible, il est à craindre que de nombreuses agressions ne soient pas connues et signalées. UN ويُعتقد أن الكثير من الاعتداءات لا يُوثَّق ولا يُبلَّغ عنه نظراً إلى الطابع السري للطقوس الدينية السحرية، وضعف الفئة المستهدفة وخوفها من التعرُّض للوصم.
    Dans les neuf années qui ont suivi l'introduction de ce programme, 80 % de la population cible a été couverte. UN وخلال تسع سنوات من العمل بهذا المخطط جرت تغطية 80 في المائة من الفئات المستهدفة من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد