ويكيبيديا

    "de la population d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من سكان
        
    • السكان المنحدرين
        
    • في أعداد
        
    • من السكان في
        
    • في عدد السكان
        
    • للسكان الذين هم في
        
    • للسكان من
        
    • من السكان الذين
        
    • من السكان من
        
    Bien que le Néerlandais soit la langue officielle d'enseignement, la grande majorité de la population d'Aruba parle quotidiennement le papiamento. UN وعلى الرغم من أن اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية للتعليم، فإن الأغلبية العظمى من سكان أروبا تتحدث البابيامنتو عادة.
    Par ailleurs, 5 % de la population d'Antigua-et-Barbuda étaient composés de réfugiés de Montserrat. UN وعلاوة على ذلك، يشكل اللاجئون في مونتسيرات حاليا ما نسبته ٥ في المائة من سكان أنتيغوا وبربودا.
    Par ailleurs, 5 % de la population d'Antigua-et-Barbuda étaient composés de réfugiés de Montserrat. UN وعلاوة على ذلك، يشكل اللاجئون في مونتسيرات حاليا ما نسبته 5 في المائة من سكان أنتيغوا وبربودا.
    :: Établissement d'un rapport analogue sur le Brésil, comparant les conditions de vie de la population d'origine africaine et celles du reste de la population; UN :: تقرير مماثل عن البرازيل يقارن ظروف حياة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وظروف سائر السكان.
    31. Les forts taux de croissance démographique enregistrés dans le passé se sont traduits dans la plupart des pays par un accroissement rapide de la population d'âge scolaire. UN ٣١ - وقد أدى ارتفاع معدلات النمو السكاني في الماضي الى حدوث زيادة سريعة في أعداد اﻷطفال في سن الالتحاق بالمدارس في معظم البلدان.
    En outre, bien que les Palestiniens constituent 20 % de la population d'Israël, ils sont soumis à des lois discriminatoires qui les contraignent à vivre comme des citoyens de troisième classe. UN وفضلاً عن هذا، وعلى الرغم من أن الفلسطينيين يشكلون 20 في المائة من السكان في إسرائيل، فإنهم يخضعون لقوانين تمييزية ترغمهم على العيش كمواطنين من الدرجة الثالثة.
    Évolution de l'ensemble de la population et de la population d'âge scolaire UN الاتجاهات الملاحظة في عدد السكان عموما وعدد البالغين سن الدراسة
    Selon le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), 44 % de la population d'Amérique latine vit actuellement au-dessous du seuil de pauvreté. UN وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يعيش 44 في المائة من سكان أمريكا اللاتينية دون مستوى الفقر.
    Plus d'un milliard de personnes dans le monde sont de confession catholique, dont quelque 90 % de la population d'Amérique latine et des Caraïbes. UN يعتنق أكثر من بليون نسمة في جميع أنحاء العالم المذهب الكاثوليكي، منهم ما يناهز 90 في المائة من سكان أمريكا اللاتينية.
    La pauvreté revêt au moins deux aspects : le premier est lié au revenu et concerne le pourcentage de la population d'un pays donné qui survit en dessous d'un niveau minimum de revenu ou de consommation. UN فللفقر بعدان على أقل تقدير. الأول هو الفقر المرتبط بالدخل ويقصد به النسبة المئوية من سكان البلد التي تعيش دون حد أدنى من الدخل أو الاستهلاك.
    C'est ce qui permet à une minorité de la population d'une république autonome d'expulser de ses terres, par la force, la population autochtone majoritaire. UN وهذه الحقيقة تمكن أقلية من سكان جمهورية مستقلة استقلالا ذاتيا من العمل على إقصاء اﻷغلبية اﻷصلية من سكانها عن أرضها بالقوة.
    Bien que le néerlandais soit la langue officielle d'enseignement, la grande majorité de la population d'Aruba parle le papiamento. UN وعلى الرغم من أن اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية للتعليم، فإن اﻷكثرية الغالبة من سكان أروبا يتحدثون البابيامينتو عادةً.
    En 1998, les catholiques, qui représentaient 40 % de la population d'Irlande du Nord, ne comptaient que pour 8 % des agents des forces de police. UN ففي عام 1998، كان الكاثوليكيون يمثلون 8 في المائة فقط من قوة الشرطة، بينما كان 40 في المائة من سكان آيرلندا الشمالية كاثوليكيين.
    Au total, les déplacés représentent un taux stupéfiant de 75 % de la population d'Abkhazie et de Tskhinvali/Ossétie du Sud d'avant la guerre. UN وإجمالا، يمثل الأشخاص المشردون داخليا نسبة هائلة تصل إلى 75 في المائة من سكان أبخازيا وتسخنفالي/أوستيا الجنوبية في فترة ما قبل الحرب.
    La situation de la population d'ascendance africaine est bien moins bonne que celle des autres groupes pour tous les indicateurs d'éducation et de revenu. UN ويتبين من جميع المؤشرات المتعلقة بالتحصيل الدراسي والأداء الاقتصادي أن السكان المنحدرين من أصول أفريقية أسوأ حالا.
    En raison de ces circonstances, seul un très petit pourcentage de la population d'ascendance africaine est en mesure d'entreprendre et de terminer des études secondaires ou universitaires. UN ولا تؤدي هذه الظروف إلى إتاحة مواصلة وإكمال التعليم العالي والدراسات الجامعية إلاّ لنسبة ضئيلة للغاية من السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    :: L'accroissement spectaculaire de la population d'âge scolaire est un redoutable défi pour les régions les moins avancées. UN :: تشكل الزيادة الكبيرة في أعداد الأطفال الذين هم في سن الدراسة تحديا هائلا بالنسبة للبلدان الموجودة في المناطق الأقل نموا.
    Certes, on peut entendre par la minorité nationale un groupe numériquement inférieur au reste de la population d'un Etat et dont les membres possèdent, du point de vue ethnique, religieux, ou linguistique, des caractéristiques qui leur sont propres et qui les distinguent du reste de la population. UN ويمكن بالطبع القول بأن المقصود من اﻷقلية القومية هو المجموعة اﻷقل عددا من السكان في دولة ما التي يتميز أفرادها عن بقية السكان بمميزات إثنية أو دينية أو لغوية معينة.
    Évolution de l'ensemble de la population et de la population d'âge scolaire UN الاتجاهات الملاحظة في عدد السكان عموما وعدد البالغين سن الدراسة
    L'enseignement secondaire doit renforcer les acquis de l'école primaire et tenir compte des besoins précis de la population d'âge scolaire. UN وينبغي أن يعزز التعليم الثانوي ما تم تعلمه خلال التعليم الابتدائي وينبغي أن يأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة للسكان الذين هم في سن الدراسة.
    Certaines minorités ont en fait une espérance de vie supérieure à celle de la population d'origine ethnique néerlandaise. UN وبعض الفئات من هذه الأقليات يحظى في الواقع بعمر متوقع يزيد عن العمر المتوقع للسكان من ذوي المنشأ الهولندي.
    Certaines industries, certains secteurs d'activité et certaines régions connaissent un développement spectaculaire qui permet à une importante fraction de la population d'échapper à la pauvreté, tandis que d'autres périclitent et entraînent une multitude d'individus dans une misère plus noire encore. UN وتشهد بعض الصناعات وبعض المهن وبعض المناطق توسعا كبيرا وتنتشل قطاعا كبيرا من السكان من الفقر، بينما يتدهور البعض اﻵخر ويخلف أعدادا كبيرة من السكان الذين يصبحون أفقر مما كانوا.
    Souvent, la mauvaise répartition du revenu empêche des secteurs importants de la population d'avoir accès à l'éducation et par conséquent d'exercer leurs droits. UN وغالباً ما يحرم سوء توزيع الدخل فئات كبيرة من السكان من الوصول الى التعليم وبالتالي من ممارسة حقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد