Le pourcentage de la population vivant dans un logement inférieur aux normes, sans salle de bains ou sans toilettes, par exemple, a considérablement baissé. | UN | وانخفضت انخفاضا كبيرا نسبة السكان الذين يعيشون في مساكن دون المستوى أي مساكن تخلو من الحمامات أو دورات المياه. |
Environ 3 500 personnes, sur l'ensemble de la population vivant dans cette région, sont d'origine serbe. | UN | فهناك نحو ٠٠٥ ٣ نسمة من مجموع السكان الذين يعيشون في هذه المنطقة ذوو أصل صربي. |
Environ 3 500 personnes, sur l'ensemble de la population vivant dans cette région, sont d'origine serbe. | UN | فهناك نحو ٠٠٥ ٣ نسمة من مجموع السكان الذين يعيشون في هذه المنطقة ذوو أصل صربي. |
Le pourcentage de la population vivant avec moins de 1,25 dollar par jour était de 53,4 % en 2005. | UN | إذ ظلت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في أقل البلدان نمواً على أقل من 1.25 دولار يومياً 53.4 في المائة في عام 2005. |
Pourcentage de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté international | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الدولي |
On estime à 75 % la proportion de la population vivant dans les zones rurales, et quelque 50 % ont moins de 18 ans. | UN | ويقدر أن 75 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، وتقل أعمار 50 في المائة منهم تقريبا عن 18 عاما. |
Ainsi, au cours des 10 années écoulées, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté à Abidjan est passé de 1 à 20 %. | UN | فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة. |
Ainsi, au cours des 10 années écoulées, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté à Abidjan est passé de 1 à 20 %. | UN | فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة. |
On s'attend à ce que la proportion de la population vivant dans les zones urbaines atteigne plus de 75 % d'ici 2015. | UN | ومن المتوقع أن تصل نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية إلى ما يربو على 75 في المائة بحلول عام 2015. |
Substitue le chiffre de la population vivant en deça du seuil de pauvreté au chiffre total de la population | UN | ● الاستعاضــة عن مجمــوع السكان بأعداد السكان الذين يعيشون تحــت خــط الفقر المعايير البديلة |
Le critère du pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté a également suscité un vif intérêt en tant qu'alternative au critère de la population totale, et il a été décidé qu'il fallait l'étudier plus avant. | UN | وأبديت اهتمامات كبيرة بزيادة التحري عن معيار أعداد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر، بالمقارنة بمعيار مجموع السكان. |
Le critère du pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté a également suscité un vif intérêt en tant qu'alternative au critère de la population totale, et il a été décidé qu'il fallait l'étudier plus avant. | UN | وأبديت اهتمامات كبيرة بزيادة التحري عن معيار أعداد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر، بالمقارنة بمعيار مجموع السكان. |
v) Part de la population vivant en zone littorale basse; | UN | ' 5` حصة السكان الذين يعيشون في المناطق الساحلية المنخفضة؛ |
B. Pourcentage de la population vivant au-dessus du seuil de pauvreté | UN | باء - نسبة السكان الذين يعيشون فوق خط الفقر |
Pourcentage de la population vivant avec moins d'un dollar par jour | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم |
Pourcentage de la population vivant avec moins d'un dollar par jour | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم |
L'indice de dénombrement par tête est le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté. | UN | ويمثل الرقم القياسي لعدد الفقراء النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون خط الفقر. |
Il a adopté une stratégie visant à réduire l'extrême pauvreté de 50 % d'ici à l'an 2000 et à ramener à moins de 10 % le pourcentage de la population vivant dans ces conditions. | UN | ووضعت بيرو استراتيجية لتخفيض الفقر المدقع بنسبة ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠، مما سيدع أقل من ١٠ في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع. |
Une certaine incertitude existe concernant la protection de la santé de la population vivant dans les zones contaminées et les mesures à prendre en la matière. | UN | وهناك قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بالحفاظ على صحة من يعيشون في مناطق ملوثة والخطوات التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد. |
Le Comité est préoccupé par le fait que l'écart entre zones rurales et zones urbaines se creuse toujours davantage et que la proportion de la population vivant dans les quartiers pauvres ou à la périphérie des villes ne cesse d'augmenter. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفوارق المتزايدة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وكذلك إزاء تنامي أعداد السكان الذي يعيشون في مناطـق حضريـة فقيرة مهمَّشة. |
La NouvelleZélande se caractérise par la diversité croissante des groupes ethniques et les groupes d'ascendance non européenne représentent une proportion accrue de la population vivant dans le pays. | UN | ومن المميزات الخاصة لتجربة نيوزيلندا تنوع المجموعات الإثنية المتزايد الذي تمثل فيه المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا. |
7. Le Comité regrette que le rapport périodique de l'État partie ne contienne pas de statistiques sur la composition ethnique de la population vivant sur son territoire. | UN | 7- تعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير الدوري للدولة الطرف لا يتضمن إحصاءات فيما يتعلق بالتشكيلة الإثنية للأشخاص الذين يعيشون في إقليمها. |
Pour un niveau donné de PIB, une augmentation moyenne de 10 % du montant des envois réduit de 3,1 % la part de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté et de 3 % à 5 % l'écart de pauvreté. | UN | فزيادة تلك التحويلات بنسبة متوسطها 10 في المائة في ذلك الناتج المحلي الإجمالي تؤدي إلى خفض عدد الفقراء بنسبة 3.1 في المائة وتقليص فجوة الفقر بنسبة تتراوح بين 3 و5 في المائة. |
Je voudrais maintenant évoquer ceux qui, à notre sens, revêtent le plus d'importance, à commencer par la réduction du pourcentage de la population vivant avec moins de 1 dollar par jour, qui est passé de 19,6 % de la population totale en 1997 à 12,63 % en 2008. | UN | وأهم تلك الأهداف ما سأذكره الآن. على سبيل المثال، فيما يتعلق بالسكان الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، خفضنا الرقم الوطني من 19.6 في المائة في عام 1997 إلى 12.63 في المائة في عام 2008. |
Progrès accomplis dans la normalisation des conditions de vie des Chypriotes grecs et des maronites dans le nord, des Chypriotes turcs dans le sud et de la population vivant dans la zone tampon des Nations Unies Justification | UN | إحـراز تقدم تجـاه إعادة الظروف المعيشية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة إلى طبيعتها، وكذلك الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنـة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب |
Pourcentage de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté | UN | نسبة السكان الواقعين تحت خط الفقر |
Estimation de la population vivant sur le site | UN | تقديرات عدد السكان الذين يقطنون الموقع |
Proportion de la population vivant dans des zones à risques qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme | UN | السكان المقيمون في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا وعلاجها |
2.13.1 Situation générale La majorité de la population vivant dans des zones rurales, les activités de développement au Bangladesh sont essentiellement axées sur le développement rural. | UN | نظرا ﻷن أغلبية السكان تعيش في المناطق الريفية، تعد التنمية الريفية مجالا للتركيز الرئيسي لﻷنشطة اﻹنمائية في بنغلاديش. |