ويكيبيديا

    "de la position commune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموقف المشترك
        
    • الموقف الموحد
        
    • للموقف المشترك
        
    • والموقف المشترك
        
    • بالموقف المشترك
        
    • للموقف الموحد
        
    • بالموقف الموحد
        
    En ciblant son pays, l'Arabie saoudite va aujourd'hui à l'encontre de la position commune du Mouvement des pays non alignés, dont elle est membre. UN إن المملكة العربية السعودية، باستهدافها بلده، تنتهك الموقف المشترك الذي تتخذه حركة بلدان عدم الانحياز التي هي عضو فيها.
    Ce rapport contenait des propositions préliminaires concernant les stratégies à appliquer pour la mise en oeuvre d'Action 21 dans le cadre de la position commune africaine sur l'environnement et le développement. UN وقد تضمن ذلك التقرير مقترحات أولية بشأن استراتيجيات لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في إطار الموقف المشترك الافريقي بشأن البيئة والتنمية.
    c) Position commune 2007/246/CFSP portant amendement de la position commune 2007/140/CFSP; UN والموقف المشترك 2007/246/CFSP الذي يعدل الموقف المشترك 2007/140/CFSP بشأن التدابير التقييدية ضد إيران.
    Elle a fait état de la position commune de la communauté internationale contre toute tentative de saper le processus de paix d'Abuja au Nigéria. UN وأبلغت الاجتماع الموقف الموحد للمجتمع الدولي الرافض لأية محاولة ترمي إلى نسف عملية السلام في أبوجا، بنيجيريا.
    Les dispositions de la position commune imposant des embargos sur certaines formes d'assistance technique et financière et le gel des fonds et ressources économiques relèvent de la compétence de l'Union européenne et sont appliquées en vertu des règlements du Conseil. UN وتقع أحكام الموقف الموحد المتعلق بالحظر المفروض على بعض أنواع المساعدة التقنية والمالية وتجميد الأموال والموارد الاقتصادية ضمن اختصاص الاتحاد الأوروبي وتنفذ عن طريق لوائح المجلس.
    Ces personnes sont énumérées à l'annexe I de la position commune. UN وترد هذه الأسماء في المرفق الأول للموقف المشترك.
    En ce qui concerne la question du courtage, une équipe spéciale interinstitutions a été créée en 2003 pour adapter la législation italienne aux dispositions de la position commune 2003/468/PESC de l'Union européenne sur le courtage en armements. UN فيما يتعلق بمسألة السمسرة، جرى عام 2003 تشكيل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بهدف التوفيق بين التشريعات الإيطالية وأحكام الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي رقم 468/03 بشأن السمسرة في مجال بيع الأسلحة.
    Le texte de la position commune et du Règlement est joint à la présente note pour information*. UN ومرفق طيه الموقف المشترك والقاعدة التنظيمية لإحاطتكم علما بهما*.
    L'Albanie est pleinement attachée à l'application de la position commune de l'Union européenne sur le courtage des armes et élabore une législation nationale appropriée sur les activités de courtage. UN وألبانيا ملتزمة التزاما تاما بتطبيق الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن السمسرة في مجال الأسلحة، وهي تضع تشريعا وطنيا مناسبا بشأن أنشطة السمسرة.
    Dans ce contexte, ma délégation souhaite soumettre à la Conférence les réflexions suivantes sur les nouveaux sujets, en commençant par rappeler les éléments pertinents de la position commune de l'Union européenne et des discours faits en son nom dans le cadre du TNP. UN وفي هذا السياق، يود الوفد أن يقدم إلى المؤتمر الأفكار التالية بشأن المسائل الجديدة، بدءاً بإبراز النقاط المهمة في الموقف المشترك وبيانات الاتحاد الأوروبي المعتمدة في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Pour certaines dispositions de la position commune qui relèvent de la compétence de la Communauté européenne, un règlement du Conseil est en préparation. UN ويجري حاليا إعداد لائحة لمجلس الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق ببعض أحكام الموقف المشترك التي هي من اختصاص الجماعة الأوروبية.
    Le contrôle des exportations de ces produits vers des pays à haut risque est soumis à l'obtention préalable d'une autorisation d'exportation. Les États membres évaluent les demandes d'autorisation d'exportation conformément aux critères définis à l'article 2 de la position commune 2008/944/PESC. UN ويخضع تصدير هذه الأصناف إلى بلدان عالية المخاطر لترخيص حيث إنه يجب أن تستوفي طلبات الإذن بتصديرها الشروط المبينة في إطار المادة 2 من الموقف المشترك للمجلس 2008/944/CFSP.
    Le Conseil a adopté la décision 2010/413/PESC du Conseil de l'Union européenne en date du 26 juillet portant abrogation de la position commune 2007/140/PESC. UN اعتمد المجلس مقرر المجلس الأوروبي 2010/413/CFSP المؤرخ 26 تموز/يوليه، الذي يلغي الموقف الموحد 2007/140/CFSP.
    Une modification de la position commune 2007/140/PESC a été adoptée afin de tenir compte de la résolution 1747 (2007). UN وجرت الموافقة على تعديل أُدخل على الموقف الموحد 2007/140/CFSP ليأخذ في الحسبان القرار 1747.
    Le texte de la position commune a été publié le 4 juillet 1998 dans le Journal officiel des communautés européennes (OJL 190/3). UN وقد نشر نص الموقف الموحد في الجريدة الرسمية للجماعات اﻷوروبية في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٨ .(OJL 190/3)
    Les dispositions de la position commune imposant des embargos sur certaines formes d'assistance technique et financière et le gel des fonds et ressources économiques relèvent de la compétence de l'Union européenne. UN 2 - تقع أحكام الموقف الموحد المتعلق بالحظر المفروض على بعض أنواع المساعدة التقنية والمالية وتجميد الأموال والموارد الاقتصادية ضمن اختصاص الاتحاد الأوروبي.
    Ces personnes sont énumérées à l'annexe II de la position commune. UN وترد أسماء هؤلاء الأشخاص في المرفق الثاني للموقف المشترك.
    :: La position commune 2007/92/PESC du Conseil en date du 12 février 2007 proroge jusqu'au 31 octobre 2007 les mesures découlant de la position commune 2004/852/PESC et de la position commune 2006/30/PESC. UN يجدد الموقف المشترك للمجلس 2007/92/CFSP المؤرخ 12 شباط/فبراير 2007() التدابير المنبثقة عن الموقف المشترك 2004/852/CFSP() والموقف المشترك 2006/30/CFSP() حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Ils ont pris acte de la position commune africaine exprimée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN وأحاطوا علما بالموقف المشترك لأفريقيا كما تجسد في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Le premier critère de la position commune, entre autres, exige le respect des obligations et engagements internationaux des États Membres, et en particulier des sanctions adoptées par le Conseil de sécurité et par l'Union européenne; UN ويقتضي المعيار الأول للموقف الموحد جملة أمور منها احترام الالتزامات والتعهدات الدولية للدول الأعضاء، ولا سيما الجزاءات التي يعتمدها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي؛
    Regrettablement, quelques États africains se sont écartés de la position commune adoptée par le Groupe. UN ومما يؤسف له أن عددا صغيرا من الدول الأفريقية لا يلتزم بالموقف الموحد الذي اتخذته المجموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد