L'Uruguay se réjouit aussi de la poursuite de la coopération officielle entre le Comité et des scientifiques du Bélarus et d'Ukraine. | UN | ورحبت أيضا باستمرار التعاون الرسمي بين اللجنة العلمية والعلماء في أوكرانيا وبيلاروس. |
Nous nous félicitons de la poursuite de la coopération entre la République islamique d'Iran et l'AIEA, avec les cinq membres permanents plus l'Allemagne, sur le dossier nucléaire iranien. | UN | وترحب حكومة بلادي باستمرار التعاون القائم بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والدول الخمس الدائمة العضوية زائد ألمانيا حول الملف النووي الإيراني. |
Ils ont souligné l'importance de la poursuite de la coopération et de la coordination entre la Ligue des États arabes et l'Union africaine pour faire régner la paix au Darfour. | UN | وأكد القادة على أهمية استمرار التعاون والتنسيق بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في دارفور. |
Il s'est félicité de la poursuite de la coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | ورحّبت بالتعاون المستمر مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Le Conseil se félicite aussi de la poursuite de la coopération entre le Gouvernement népalais et le HautCommissariat, de la volonté qu'a ce gouvernement de proroger le mandat du HautCommissariat, ainsi que de sa coopération au titre des procédures spéciales du Conseil. | UN | ويرحب المجلس أيضاً بالتعاون الجاري بين حكومة نيبال ومكتب المفوضة السامية وباستعداد حكومة نيبال تمديد ولاية المكتب في نيبال وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
b) Recommandations en vue de la poursuite de la coopération avec Rotary International aux fins de l'éradication de la poliomyélite et de la reconduction de l'Initiative < < Vaccins hors devises > > | UN | (ب) توصيات تتعلق بتوسيع نطاق التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال وتوسيع نطاق مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات |
Lors des consultations, les membres du Conseil ont salué les activités menées par le Comité et se sont prononcés en faveur de la poursuite de la coopération étroite entre le Comité et d'autres comités et organisations régionales du Conseil, y compris le Conseil de coopération du Golfe. | UN | وخلال المشاورات، أقرّ أعضاء المجلس بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة، وأعربوا عن دعمهم لاستمرار التعاون الوثيق بين اللجنة وغيرها من لجان مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Conscient que c'est aux Afghans eux-mêmes que revient la responsabilité d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la poursuite de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, | UN | وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب باستمرار التعاون بين السلطة الأفغانية الانتقالية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Conscient que c'est aux Afghans eux-mêmes que revient la responsabilité d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la poursuite de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, | UN | وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب باستمرار التعاون بين السلطة الأفغانية الانتقالية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Conscient qu'il incombe aux Afghans eux-mêmes d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la poursuite de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, | UN | وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب باستمرار التعاون بين الإدارة الانتقالية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Conscient qu'il incombe aux Afghans eux-mêmes d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la poursuite de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, | UN | وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب باستمرار التعاون بين الإدارة الانتقالية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Les membres du Conseil se sont félicités de la poursuite de la coopération entre les Gouvernements iraquien et koweïtien, et se sont déclarés en faveur de la prorogation du financement des activités du Coordonnateur de haut niveau pour une nouvelle période de six mois. | UN | ورحّب أعضاء المجلس باستمرار التعاون بين حكومتي العراق والكويت، وأعربوا عن تأييدهم لتمديد تمويل أنشطة المنسق الرفيع المستوى لفترة ستة أشهر أخرى. |
S'agissant de l'Asie dans son ensemble, Singapour se félicite de la poursuite de la coopération étroite entre les États riverains, côtiers et usagers en matière de lutte contre la piraterie. | UN | وفي المنطقة الآسيوية الأوسع، فيسعد سنغافورة ملاحظة استمرار التعاون الوثيق بين الدول المشاطئة والدول الساحلية والدول المُستَخدِمة من أجل مكافحة القرصنة. |
D'insister sur l'importance de la poursuite de la coopération avec la Turquie dans les divers domaines et à tous les niveaux bilatéraux et collectifs ; | UN | 3 - التأكيد على أهمية استمرار التعاون مع تركيا في كافة المجالات وعلى جميع المستويات الثنائية والجماعية. |
256. Nous nous réjouissons de la poursuite de la coopération conjointe et du dialogue constructif et objectif avec le Comité pour le bien des citoyens soudanais. | UN | 256- ونأمل في استمرار التعاون المشترك والحوار البناء والموضوعي مع اللجنة من أجل المواطن السوداني. |
Nous nous félicitons de la poursuite de la coopération avec les organisations internationales compétentes actives dans ce domaine. | UN | إننا نرحب بالتعاون المستمر مع المنظمات الدولية المختصة النشطة في هذا المجال. |
Le Groupe se félicite de la poursuite de la coopération entre le Conseil, la Commission de la fonction publique internationale et le Corps commun d'inspection, et préconise une concertation et une collaboration plus efficaces sur les questions d'intérêt commun. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة بالتعاون المستمر بين المجلس ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة، ودعا إلى زيادة فعالية الحوار والتعاون بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Elle comprend que les recommandations que pourrait faire le Secrétaire général dépendent de la poursuite de la coopération des parties et de la communication en temps voulu des informations détaillées nécessaires. | UN | وبعثة مجلس الأمن تفهم أن أي توصيات قد يقدمها الأمين العام مرهونة بالتعاون المستمر من جانب الأطراف وتقديمها المعلومات المفصلة اللازمة في الوقت الملائم. |
Le Conseil se félicite aussi de la poursuite de la coopération entre le Gouvernement népalais et le HautCommissariat, de la volonté qu'a ce gouvernement de proroger le mandat du HautCommissariat, ainsi que de sa coopération au titre des procédures spéciales du Conseil. | UN | ويرحب المجلس أيضاً بالتعاون الجاري بين حكومة نيبال ومكتب المفوضة السامية وباستعداد حكومة نيبال تمديد ولاية المكتب في نيبال وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Le Conseil se félicite aussi de la poursuite de la coopération entre le Gouvernement népalais et le HautCommissariat, de la volonté qu'a ce gouvernement de proroger le mandat du HautCommissariat, ainsi que de sa coopération au titre des procédures spéciales du Conseil. | UN | ويرحب المجلس أيضاً بالتعاون الجاري بين حكومة نيبال ومكتب المفوضة السامية وباستعداد حكومة نيبال تمديد ولاية المكتب في نيبال وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Recommandations en vue de la poursuite de la coopération avec Rotary International aux fins de l'éradication de la poliomyélite et de la reconduction de l'Initiative < < Vaccins hors devises > > (E/ICEF/P/L .47) | UN | (ب) توصيات تتعلق بتوسيع نطاق التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال وتوسيع نطاق مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات (E/ICEF/P/L.47) |
Lors de consultations, les membres du Conseil ont pris acte des activités menées par le Comité et se sont prononcés en faveur de la poursuite de la coopération étroite entre le Comité et d'autres comités des sanctions du Conseil et organisations régionales, y compris le Conseil de coopération du Golfe. | UN | وخلال المشاورات، أقرّ أعضاء المجلس بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة، وأعربوا عن دعمهم لاستمرار التعاون الوثيق بين اللجنة وغيرها من لجان الجزاءات والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Les membres du Conseil se sont félicités de la poursuite de la coopération par les Gouvernements iraquien et koweïtien et des engagements de haut niveau qu'ils avaient pris en vue de la pleine application de toutes les obligations iraquiennes au titre des résolutions pertinentes. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتعاون المتواصل بين حكومتي العراق والكويت، والتزامهما على مستوى رفيع بالتنفيذ الكامل لجميع التزامات العراق بموجب القرارات ذات الصلة. |