12. Souligne qu'une évaluation plus complète de la présence des Nations Unies à Chypre devrait être effectuée, conformément aux résolutions applicables du Conseil de sécurité ; | UN | 12 - تشدد على ضرورة إجراء تقييم أوسع نطاقا لوجود الأمم المتحدة في قبرص وفقا لقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد؛ |
Il est donc crucial d'obtenir des garanties de la part des groupes rebelles tchadiens qu'ils respecteront le caractère impartial de la présence des Nations Unies. | UN | ومن الأساسي إذن الحصول على تأكيدات من الجماعات التشادية المتمردة بأنها ستقر بالطابع الحيادي لوجود الأمم المتحدة. |
La Mission recommande de tenir compte de cette éventualité dans la planification de la présence des Nations Unies, qui remplacera l'ATNUTO, et recommande également que le PNUD et les autres organismes des Nations Unies compétents examinent d'urgence la possibilité de contribuer à accélérer la formation du Service de police Timor Lorosae. | UN | وتوصي البعثة بمراعاة ذلك في التخطيط لوجود الأمم المتحدة الذي سيعقب إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وتوصي أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر مؤسسات الأمم المتحدة المختصة بالنظر على وجه الاستعجال في مسألة المساعدة على دفع عجلة تدريب دائرة شرطة تيمور الشرقية. |
La délégation norvégienne souhaiterait que soit analysé plus avant l'impact des propositions formulées à ce sujet à propos de la présence des Nations Unies sur le terrain dans son ensemble. | UN | وقالت إن وفدها سيرحب بإجراء مزيد من التحليل لتأثير المقترحات ذات الصلة على وجود الأمم المتحدة الميداني برمته. |
Favoriser le renforcement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et ailleurs en Somalie, et appeler les organismes des Nations Unies à agir de manière coordonnée. | UN | وتشجيع زيادة حجم وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي غيرها من أنحاء الصومال، ودعوة الأمم المتحدة إلى أن تعمل بطريقة منسقة. |
Tournées sur le terrain ont été faites avec la Cinquième Commission pour l'examen stratégique de la présence des Nations Unies en Somalie. | UN | زيارتان ميدانيتان جرى القيام بهما بالاشتراك مع اللجنة الخامسة لإجراء الاستعراض الاستراتيجي لوجود الأمم المتحدة في الصومال |
La Représentante spéciale a présenté les cinq formules définies et proposées par le Secrétaire général dans son rapport pour ce qui est de la présence des Nations Unies en Haïti après 2016. | UN | وعرضت الممثلة الخاصة الخيارات الخمسة لوجود الأمم المتحدة في هايتي بعد عام 2016 التي حددها الأمين العام واقترحها في تقريره. |
Au Burundi et au Libéria, par exemple, ils ont servi de cadre stratégique intégré au renforcement de la présence des Nations Unies. | UN | ففي بوروندي وليبريا على سبيل المثال، كان إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بمثابة إطار استراتيجي متكامل لوجود الأمم المتحدة الأوسع نطاقا. |
Dans les prochains mois, j'envisage de procéder à une évaluation élargie de la présence des Nations Unies à Chypre, afin de recommander les moyens qui permettraient de tenir compte de l'évolution de la situation. | UN | وفي الشهور المقبلة أنوي إجراء تقييم أشمل لوجود الأمم المتحدة في قبرص بغرض الخروج بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بالتكيف مع التطورات الجارية. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui à l'entité spécialement chargée d'assurer la sécurité de la présence des Nations Unies en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم " الكيان القائم بذاته " المنشأ لتوفير الأمن لوجود الأمم المتحدة في العراق |
Fonds d'affectation spéciale d'appui à l'entité spécialement chargée d'assurer la sécurité de la présence des Nations Unies en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم " الكيان القائم بذاته " المنشأ لغرض توفير الأمن لوجود الأمم المتحدة في العراق |
La rationalisation plus poussée des services des sièges et des modalités de la présence des Nations Unies dans les pays améliorera grandement l'efficacité et l'efficience au niveau des pays. | UN | وموالاة تبسيط هياكل المقر وطرائق الدعم لوجود الأمم المتحدة القطري ستساعد بشكل كبير على تحقيق الكفاءة والفعالية على الصعيد القطري. |
La configuration et la composition de la présence des Nations Unies dans chaque site sur le terrain devrait être adaptée au contexte et aux besoins. | UN | وينبغي أن يتماشى تشكيل وتكوين وجود الأمم المتحدة في كل موقع ميداني مع السياق والاحتياجات. |
Toutefois, elle ne devrait pas être interprétée comme la nécessité de placer ou déployer toutes les composantes de la présence des Nations Unies au même endroit. | UN | غير أن هذا ينبغي ألا يفسر على أنه شرط يقضي باشتراك عناصر وجود الأمم المتحدة في المواقع، أو بنشرها جميعا في نفس المواقع. |
Il encourage également les parties à discuter avec l'ONU de l'avenir de la présence des Nations Unies au Soudan. | UN | ويشجع المجلس أيضا الطرفين على التواصل مع الأمم المتحدة بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في السودان. |
Sa création devrait représenter la dernière phase de la présence des Nations Unies au Burundi avant la transformation du Bureau en une équipe de pays des Nations Unies. | UN | ويعتزم أن يكون إنشاء المكتب بمثابة المرحلة الأخيرة من وجود الأمم المتحدة، التي تتبعها العودة إلى مشاركة فريق الأمم المتحدة القطري المنتظمة. |
Cette façon de procéder devait permettre de réduire les effectifs et les incidences financières correspondantes, ainsi que l'ampleur de la présence des Nations Unies en Libye. | UN | وكان يتوخى من هذا النهج خفض عدد الموظفين والآثار المالية المتعلقة بهم فضلا عن تقليص وجود الأمم المتحدة في ليبيا. |
C'est une évolution encourageante dans la région qui trouve à juste titre un écho dans la réduction de la présence des Nations Unies. | UN | وهذا تطور إيجابي في المنطقة، وهو ينعكس بشكل صحيح في تقليص وجود الأمم المتحدة. |
Si les conditions sur le terrain le permettent, une transition accélérée vers une nouvelle configuration de la présence des Nations Unies en Haïti pourrait être envisagée. | UN | وإذا ما سمحت الظروف على الأرض، يمكن النظر في التعجيل بالتحول إلى شكل جديد لتواجد الأمم المتحدة في هايتي. |
Le succès de la mise en oeuvre du Plan de paix dépendrait dans une large mesure de la possibilité d'atteindre le peuple de Bosnie-Herzégovine et d'expliquer les objectifs de la présence des Nations Unies. | UN | فنجاح تنفيذ خطة السلم سيعتمد إلى حد كبير، على المقدرة في مخاطبة شعب البوسنة والهرسك وشرح أهداف تواجد اﻷمم المتحدة. |
La planification de la reconfiguration de la présence des Nations Unies au Libéria doit se poursuivre. | UN | ٥٣ - وسيستمر التخطيط لإعادة تشكيل مشاركة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Comme prévu, le transfert a permis aux organismes des Nations Unies d'ancrer dans la région la mise en œuvre de la Stratégie intégrée pour le Sahel et de tirer parti de la présence des Nations Unies à Dakar pour créer des économies d'échelle et des synergies parmi les partenaires d'exécution. | UN | وكما كان متوقعا، أتاحت هذه النقلة لمنظومة الأمم المتحدة تثبيت تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لمنطقة الساحل في المنطقة والاستفادة من الوجود الحالي للأمم المتحدة في داكار لتحقيق وفورات الحجم وإقامة أوجه تآزر فيما بين الشركاء التنفيذيين. |
Le Conseil a déclaré partager l'avis du Secrétaire général relatif à la situation et attendre avec intérêt ses recommandations relatives à un renforcement de la présence des Nations Unies visant à consolider la paix. | UN | وشارك المجلس الأمين العام تقييمه للوضع، وأفاد أنه يتطلع قدما لأن يتلقى توصيات الأمين العام بشأن اضطلاع المنظمة بدور موسع في عملية بناء السلام. |