Résultat 2.5: Des mesures créant une synergie entre les programmes d'action contre la désertification et la dégradation des terres et les initiatives en faveur de la préservation de la biodiversité, de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements sont mises en place ou renforcées de façon à accroître l'impact des interventions. | UN | النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والتنوع البيولوجي وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل. |
2.5 Des mesures créant une synergie entre les programmes d'action contre la désertification et la dégradation des terres et les initiatives en faveur de la préservation de la biodiversité, de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements sont mises en place ou renforcées de façon à accroître l'impact des interventions. | UN | 2-5 اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي، والتنوع البيولوجي وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل. |
2.5 Des mesures propices aux synergies entre les programmes d'action contre la désertification et la dégradation des terres et les initiatives en faveur de la préservation de la biodiversité, de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements sont mises en place ou renforcées de façon à accroître l'impact des interventions. | UN | 2-5 اعتماد أو تعزيز تدابير مواتية للتآزر بين برامج العمل المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي، والتنوع البيولوجي وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل |
Une façon de réduire le coût de la préservation de la biodiversité consiste à adapter les techniques de gestion et d'exploitation des forêts pour faire en sorte que l'exploitation commerciale des forêts cause le moins de dommages possibles à la biodiversité. | UN | وإحدى طرائق خفض تكلفة حفظ التنوع البيولوجي هي اعتماد تقنيات ﻹدارة الغابات وجني محاصيلها تتيح تخفيض اﻷضرار اللاحقة بالتنوع البيولوجي إلى أدنى حد في الغابات المُدارة تجاريا. |
Des projets visent à préserver et à utiliser les connaissances traditionnelles des femmes, notamment les connaissances écologiques des femmes autochtones, aux fins de la gestion des ressources naturelles et de la préservation de la biodiversité. | UN | وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي. |
Résultat 2.5: Des mesures créant une synergie entre les programmes de lutte contre la désertification et la dégradation des terres et les initiatives en faveur de la préservation de la biodiversité, de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements sont mises en place ou renforcées de façon à accroître l'impact des interventions. | UN | النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والتنوع البيولوجي وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل. |
Résultat 2.5 : Des mesures créant une synergie entre les programmes de lutte contre la désertification et la dégradation des terres et les initiatives en faveur de la préservation de la biodiversité, de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements sont mises en place ou renforcées de façon à accroître l'impact des interventions. | UN | النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والتنوع البيولوجي وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل. |
2.5 Des mesures créant une synergie entre les programmes d'action contre la désertification et la dégradation des terres et les initiatives en faveur de la préservation de la biodiversité, de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements sont mises en place ou renforcées de façon à accroître l'impact des interventions. | UN | 2-5 اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي، والتنوع البيولوجي وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل. |
Pour chaque thème, la plupart des avantages pourraient provenir des synergies créées dans les domaines de la préservation de la biodiversité, de la remise en état des écosystèmes dégradés et de la gestion durable des terres, le but étant une gestion holistique des ressources naturelles. | UN | ومن الناحية المواضيعية، يمكن أن تتأتى معظم الفوائد من أوجه التآزر في مجالات حفظ التنوع البيولوجي واستصلاح النظم الإيكولوجية المتدهورة والإدارة المستدامة للأراضي، سعياً إلى إدارة شاملة للموارد الطبيعية. |
La Plateforme intéressera une grande variété de parties prenantes œuvrant dans les domaines de la préservation de la biodiversité et de la gestion et du développement des ressources naturelles, à tous les niveaux. | UN | 16- سيكون المنبر موضع اهتمام نطاق واسع من أصحاب المصلحة المنخرطين في مجالات حفظ التنوع البيولوجي وإدارة وتنمية الموارد الطبيعية، على كافة المستويات. |
En juillet 2011, le secrétariat du Forum a participé au Colloque sur les zones humides d'Asie, organisé en Malaisie, sur le thème de la préservation de la biodiversité et du lien entre forêts et zones humides, dans le cadre d'une série de colloques internationaux sur les zones humides. | UN | 24 - وفي تموز/يوليه 2011، شاركت أمانة المنتدى في الندوة المعقودة في ماليزيا بشأن الأراضي الرطبة الآسيوية. وكان موضوع الندوة " حفظ التنوع البيولوجي بصورة متكاملة: الربط بين الغابات والأراضي الرطبة " ، وشكّلت جزءا من سلسلة من الندوات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالأراضي الرطبة. |
Des projets visent à préserver et à utiliser les connaissances traditionnelles des femmes notamment les connaissances écologiques des femmes autochtones, aux fins de la gestion des ressources naturelles, et de la préservation de la biodiversité. | UN | وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي. |
Cette approche intégrerait les interactions des ressources foncières, hydriques, atmosphériques et biotiques avec les activités humaines afin de relever les défis de la désertification et de la sécheresse, de la mise en valeur durable des montagnes, de la déforestation, des changements climatiques, de l'exploitation du sol urbain et rural et de la préservation de la biodiversité. | UN | ومن شأن نهج من هذا النوع أن يتناول جوانب التفاعل فيما بين موارد الأراضي والمياه والهواء والنباتات والحيوانات والأنشطة البشرية لمواجهة التحديات التي يثيرها التصحر والجفاف، والتنمية المستدامة للجبال، وتعرية الغابات وتغير المناخ، واستخدام الأراضي في المناطق الريفية والحضرية، وحفظ التنوع البيولوجي. |