Mon pays a toujours plaidé pour un renforcement de la prévention des conflits comme un moyen d'assurer à moindre coût la paix et la sécurité internationales. | UN | وقد أيد بلدي دائما تعزيز منع نشوب الصراعات بوصفه وسيلة لكفالة السلم والأمن الدوليين بتكلفة أقل. |
L'un des domaines dans lesquels cette coopération est le plus nécessaire est le domaine de la prévention des conflits. | UN | وأحد المجالات التي نحن في أمس الحاجة إلى التعاون فيها ميدان منع نشوب الصراعات. |
Il compte également sur leur soutien dans le domaine de la prévention des conflits. | UN | وهو يتطلع أيضا إلى تلقي دعمها له في ميدان منع الصراعات. |
Soulignant qu’il importe d’encourager la bonne gouvernance, l’État de droit et le développement durable, facteurs essentiels de la prévention des conflits en Afrique, | UN | وإذ يؤكد أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا، |
Dans le cadre de la prévention des conflits en Afrique de l'Ouest, une coopération sous-régionale est en cours de réalisation pour éradiquer ce fléau. | UN | وفي سياق منع النزاعات في غرب أفريقيا، التعاون دون اﻹقليمي جاري القيام به للقضاء على هذه الكارثة. |
Elle constitue donc une composante clef du mécanisme du système des Nations Unies en faveur de la prévention des conflits. | UN | وهو، ﺑﻬذه الصفة، جزء رئيسي من هيكل الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات. |
Exercer des bons offices dans des pays de la sous-région dans le cadre de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix | UN | الاضطلاع بدور المساعي الحميدة في بلدان المنطقة دون الإقليمية في الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
Il reste encore beaucoup à faire dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | ولا يزال الكثير من العمل بانتظار التنفيذ في مجالََي منع الصراع وبناء السلام. |
La Charte fonde une conception de vaste portée et à long terme de la prévention des conflits, qui repose sur une notion élargie de la paix et de la sécurité, où l'être humain occupe une position centrale. | UN | ويقدم الميثاق الأساس لنهج شامل وطويل الأجل لمنع الصراعات اعتمادا على مفهوم موسع للسلام والأمن، يتخذ الإنسان محورا له. |
Nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer les capacités de l'Organisation dans le domaine de la prévention des conflits. | UN | ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات. |
Une importance particulière a été accordée à la coopération dans les domaines de la prévention des conflits et de la gestion des crises. | UN | وجرى التركيز بوجه خاص على التعاون في مجال منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات. |
Nous pensons que cette même approche devrait être appliquée à la question de la prévention des conflits et du rétablissement de la paix. | UN | نحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق نفس هذا النهج على موضوع منع نشوب الصراعات وحفظ السلام. |
Nous devrions accorder davantage d'attention à cet aspect de l'action de l'Organisation qui nous ramène à la question de la prévention des conflits. | UN | فينبغي لنا أن نولي المزيد من الاهتمام بذلك الجانب من أعمال الأمم المتحدة، الذي يُعيدنا إلى مسألة منع الصراعات. |
La participation et le rôle des femmes dans le domaine de la prévention des conflits et de la médiation : document | UN | مشاركة المرأة ودورها في منع الصراعات والوساطة: مذكرة مفاهيمية |
Je voudrais, si vous me le permettez, aborder les questions de la prévention des conflits et du rétablissement et de la consolidation de la paix. | UN | واسمحوا لي بأن أتناول مسألة منع الصراعات وصنع السلم وبناء السلم. |
Comme nous l'avons déjà souligné, la responsabilité première de la prévention des conflits repose sur les États Membres. | UN | وكما ذكرنا من قبل، فإن المسؤولية الأولى عن منع نشوب النزاعات تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
:: Organisation de 1 atelier régional pour renforcer les capacités des journalistes dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix en Afrique centrale | UN | :: عقد حلقة عمل إقليمية لبناء قدرات الصحفيين في مجالي منع نشوب النزاعات وبناء السلام في أفريقيا الوسطى |
Nous comprenons et partageons la préoccupation exprimée par le Secrétaire général au sujet de la nécessité pour l'Organisation de renforcer son initiative dans le domaine de la prévention des conflits. | UN | ونحن نتفهم انشغال الأمين العام بضرورة تعزيز المنظمة لمبادرتها في ميدان منع النزاعات ونشاركـه ذلك الانشغـال. |
Ces demandes mettent également en évidence les vertus du recours à une approche régionale de la prévention des conflits en Afrique. | UN | كما يؤكد ذلك المكاسب المتأتية من اتباع نهج إقليمي لمنع نشوب النزاعات في أفريقيا. |
Il s'agit d'un projet qui a été négocié avec soin durant plusieurs mois, dans le contexte global de la prévention des conflits armés. | UN | وهذه صيغة جرى التفاوض بشأنها بعناية خلال عدة أشهر، في الإطار الشامل لمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
Cette réunion avait pour objectif principal de mettre en place des modalités de coopération pratique dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | وكان القصد الرئيسي من هذا الاجتماع هو تنمية التعاون العملي في ميداني منع الصراع وبناء السلام. |
Construire une sécurité commune pour tous est la condition préalable de la prévention des conflits et des guerres. | UN | فإحلال أمن مشترك للجميع يعتبر شرطا أساسيا لمنع الصراعات والحروب. |
S'agissant de la prévention des conflits et des questions humanitaires, le Conseil de sécurité est parvenu à réaliser de remarquables progrès. | UN | وفيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات والمسائل الإنسانية، نجح مجلس الأمن في إحراز تقدم ملحوظ. |
Nous exhortons la communauté internationale à appuyer les efforts déployés en faveur de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde entier. | UN | ونحث المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لمنع الصراع وبناء السلام في كل أنحاء العالم. |
En outre, elle présente une étude thématique sur le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم ورقة معلومات أساسية مواضيعية عن دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب النزاعات. |
Cela s'est particulièrement fait sentir dans le domaine de la prévention des conflits et du maintien de la paix. | UN | وقــد اتضح ذلك على وجه الخصوص في مجال منع المنازعات وحفظ السلام. |
Étude thématique: le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits | UN | الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب الصراعات |
Renforcement de la coopération aux fins de la prévention des conflits : rôle des organisations régionales et de l’Organisation des Nations Unies | UN | تعزيز النهج التعاونية المتبعة في منع النزاع: دور المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة |
S'il est vrai que les succès de la prévention des conflits sont difficilement mesurables, ils n'en sont pas pour autant moins importants. | UN | ولئن كان من الصحيح أن النجاح في اتقاء الصراعات أمر يصعب قياسه، فإن ذلك لا يقلل من أهمية ذلك النجاح. |