L'analyse de la pratique en la matière paraît toutefois devoir être approuvée. | UN | ولكن تحليل الممارسة في هذا المجال يبدو أمرا يحتاج إلى إقرار. |
Ayant achevé l'élaboration du Guide de la pratique en matière de réserves, | UN | وقد انتهت من وضع دليل الممارسة في مجال التحفظات، |
4. Le Président de la CDI a répondu le 5 août 2010, prenant acte de ces préoccupations et indiquant que la Commission les prendrait en considération lorsqu'elle examinerait le Guide de la pratique en 2011. | UN | 4- وكان رئيس لجنة القانون الدولي قد ردَّ في 5 آب/أغسطس 2010، معترفاً بهذه الشواغل ومشيراً إلى أنها ستؤخذ في الحسبان عندما تستعرض اللجنة دليل الممارسة في عام 2011. |
Point 4. Évaluation de la pratique en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise et des incidences bénéfiques à long terme de cette information. | UN | البند 4: استعراض حالة العمل بكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات ودور هذا الكشف في |
Un guide de la pratique en matière de réserves serait utile aux États pour orienter leur pratique en la matière. | UN | وأن وضع دليل للممارسة في حالة التحفظات سيفيد الدول في تحديد ممارستها في هذا الشأن. |
Cela dit, elle ne s'opposera pas à ce que l'Assemblée générale impartisse un nouveau délai pour permettre d'examiner plus avant l'évolution de la pratique en cette matière. | UN | ومع كل هذا، لا تعترض فرنسا على أن تقوم الجمعية العامة بمنح مهلة جديدة حتى تستطيع النظر بروية أكثر في تطور الممارسة في مجال مسؤولية الدول. |
Elle se réserve cependant la possibilité de revenir plus en détail sur certains des projets d'ici l'achèvement des travaux sur le Guide de la pratique en deuxième lecture. | UN | غير أنها تحتفظ لنفسها بإمكانية العودة إلى بعض المشاريع بمزيد من التفصيل، من الآن وحتى انتهاء الأعمال بشأن دليل الممارسة في القراءة الثانية. |
Néanmoins, elle pourrait vouloir envisager de faire le bilan de la pratique interétatique et des contrats privés afin de jeter la lumière sur certaines tendances générales de la pratique en droit public comme en droit privé, et si nécessaire de proposer des directives dans ce domaine. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إجراء دراسة استقصائية بشأن الممارسة بين الدول، والعقود الخاصة بغية توضيح بعض الاتجاهات العامة في الممارسة في إطار كل من القانونين العام والخاص وأن تقترح عند الاقتضاء مبادئ توجيهية في هذا المجال. |
Non seulement toute tentative de systématisation de la pratique en ce domaine, assez fournie mais particulièrement hétérogène, est vouée à l'échec, mais encore, c'est la souplesse même des modalités du dialogue réservataire qui en fait le prix. | UN | فكل محاولة لتنميط الممارسة في هذا المجال - وهي ممارسة تتسم بالوفرة لكن يطبعها التنافر البالغ - لن تبوء بالفشل فحسب، بل إن مرونة طرائق الحوار التحفظي نفسها ستضيع. |
Aucune des organisations n'a spécifiquement fait mention des pratiques optimales analysées dans la norme ISO 17799 (Code de la pratique en matière de gestion de la sécurité de l'information). | UN | ISO 17799 من معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس (مدونة الممارسة في مجال إدارة أمن المعلومات). |
26. Compte tenu de la rareté de la pratique en matière de réactions aux déclarations interprétatives et de la divergence d'opinions entre les membres de la Commission, la Commission serait reconnaissante aux États de bien vouloir répondre aux questions suivantes sur leur pratique concrète: | UN | 26- نظراً لندرة الممارسة في مجال ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية ولاختلاف آراء أعضاء اللجنة، ترجو اللجنة ممتنة أن تتفضل الدول بالإجابة على الأسئلة التالية في ممارستها العملية: |
Il convient de relever que le premier Rapporteur spécial sur le sujet de la succession d'États en matière de traités, Sir Humphrey Waldock, tout en soulignant la rareté de la pratique en la matière, avait suggéré l'application mutatis mutandis aux objections des règles concernant les réserves. | UN | 31 - والجدير بالملاحظة أن أول مقرر خاص معني بموضوع خلافة الدول في مجال المعاهدات، السير همفري والدوك، كان قد اقترح، وهو يشدد على ندرة الممارسة في هذا المجال، تطبيق القواعد المتعلقة بالتحفظات على الاعتراضات مع إجراء ما يلزم من تعديل(). |
E. Cautions et autres garanties financières Au cours des ses dix-septième et dix-huitième sessions, le Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire a examiné un document présenté par le Greffe sur la pratique suivie par différents États concernant le montant des cautions exigées par les juridictions nationales pour infraction aux lois et règlements applicables aux espaces maritimes maintenus sous juridiction nationale. | UN | 44 - خلال الدورتين السابعة عشرة والثامنة عشرة، نظرت لجنة القواعد والممارسات القضائية في وثيقة أعدها قلم المحكمة تتضمن معلومات عن الممارسة في مختلف الدول بشأن مبلغ الكفالات المودعة ضمانا لانتهاكات القوانين والأنظمة المطبقة في المجالات البحرية بموجب الاختصاص الوطني. |
2. Le sujet des < < réserves aux traités > > Les règles relatives aux réserves dans les trois Conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986 ont constitué - et continuent de constituer - le cadre de la pratique en matière de réserves tant pour les États qui y sont devenus parties que pour ceux qui n'y ont pas adhéré. | UN | 10 - شكلت القواعد المتعلقة بالتحفظات المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا الثلاث لأعوام 1969 و 1978 و 1986 - ولا تزال تشكل - إطار الممارسة في مجال التحفظات سواء بالنسبة للدول التي أصبحت أطرافا فيها أو بالنسبة للدول التي لم تنضم إليها. |
Au sujet du chapitre IV du rapport, l'adoption finale du Guide de la pratique en 2011 marquera la conclusion d'une tâche particulièrement importante par la Commission, ainsi qu'un apport majeur à la mise en œuvre du droit conventionnel. | UN | 66 - وانتقل إلى الفصل الرابع من التقرير، فقال إن الاعتماد النهائي لدليل الممارسة في عام 2011 سيمثل اختتام عمل من أعمال اللجنة له أهميته الخاصة، فضلا عن أنه يعد مساهمة كبيرة في التنفيذ العملي لقانون المعاهدات. |
Telle était du reste la position de sir Humphrey Waldock, qui, tout en soulignant la rareté de la pratique en la matière, avait, à nouveau dans la ligne des propositions de D.P. O'Connell à l'International Law Association suggéré l'application mutatis mutandis aux objections des règles concernant les réserves. | UN | 104 - وكان هذا هو موقف السير همفري والدوك الذي أكّد ندرة الممارسة في هذا المجال، واقترح مع ذلك، متبعا من جديد اقتراحات د. ب. أوكونيل المقدمة إلى رابطة القانون الدولي()، أن تطبق على الاعتراضات القواعد المتعلقة بالتحفظات، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال(). |
92. Étant donné le silence de la Convention de Vienne de 1978 et la rareté de la pratique en la matière, les projets de directives 5.10 à 5.16 sur les objections en relation avec la succession d'États relevaient sans doute du développement progressif, voire du < < développement logique > > du droit international. | UN | 92- ونظراً لعدم معالجة اتفاقية فيينا لعام 1978 لهذا الموضوع ولندرة الممارسة في هذا الصدد، فإن مشاريع المبادئ التوجيهية من 5-10 إلى 5-16 بشأن الاعتراضات فيما يتصل بخلافة الدول تدخل دون شك ضمن نطاق التطوير التدريجي، بل " التطوير المنطقي " للقانون الدولي. |
ÉVALUATION de la pratique en MATIÈRE D'INFORMATION SUR LA GOUVERNANCE D'ENTREPRISE ET DES INCIDENCES | UN | استعراض حالة العمل بكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات ودور |
Évaluation de la pratique en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise et des incidences bénéfiques à long terme de cette information | UN | :: استعراض حالة العمل بكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات ودور هذا الكشف في إضافة قيمة مستدامة |
4. Évaluation de la pratique en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise et des incidences bénéfiques à long terme de cette information. | UN | 4- استعراض حالة العمل بكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات ودور هذا الكشف في إضافة قيمة مستدامة |
b) La Commission devrait adopter un guide de la pratique en matière de réserves. | UN | ' ' (ب) ينبغي للجنة أن تعتمد دليلا للممارسة في مجال التحفظات. |
La démarche des autres acteurs intergouvernementaux, et en particulier d'organisations internationales comme l'ONU, peut aussi se révéler très utile pour l'étude de la pratique en ce qui concerne la formation et l'identification du droit international coutumier. | UN | 53 - وقد يتبين أيضا أن نهج الجهات الفاعلة الحكومية الأخرى، وخاصة منها المنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة، لا يخلو من قيمة عند القيام بدراسة استقصائية للممارسة في ما يتعلق بنشأة القانون الدولي العرفي وتحديده(). |