ويكيبيديا

    "de la première génération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيل الأول
        
    • من الجيل اﻷول
        
    • للجيل الأول من
        
    Ces crimes ont lieu en Asie, au Moyen-Orient et en Europe, où les immigrés de la première génération ont transmis la pratique à leurs enfants et à leurs petits-enfants. UN وترتكب تلك الجرائم في آسيا والشرق الأوسط وأوروبا حيث نقل مهاجرو الجيل الأول تلك الممارسة إلى أبنائهم وأحفادهم.
    :: Documentation des enseignements tirés de la première génération de l'application des indicateurs de résultats des équipes de pays des Nations Unies sur l'égalité des sexes UN :: توثيق الدروس المستفادة من تنفيذ الجيل الأول من مؤشرات أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن المساواة بين الجنسين
    Le manuel de gestion des activités de la police contient des informations sur les droits de la première génération, y compris le droit à la liberté personnelle. UN ويتضمن كتيب إدارة الشرطة معلومات عن الجيل الأول من الحقوق بما في ذلك الحرية الشخصية.
    La majeure partie de la région en est encore au stade de la première génération. UN ولا تزال معظم بلدان المنطقة في مرحلة الجيل الأول.
    Il est vrai, cependant, qu'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne constituerait pas en lui-même un obstacle à la prolifération horizontale, car il n'est pas nécessaire de procéder à de tels essais pour fabriquer des armes nucléaires de la première génération. UN ولكن الحقيقة هي أن اتفاقية للحظر الشامل للتجارب النووية لن تشكل في حد ذاتها عقبة أمام الانتشار اﻷفقي نظراً ﻷن هذه التجارب غير ضرورية لانتاج أسلحة نووية من الجيل اﻷول.
    Les tribunaux internationaux de la première génération ont eu un impact extraordinaire et leurs travaux sont en voie d'achèvement. UN وكان للجيل الأول من المحاكم الدولية أثر هائل، وهي الآن تقترب من اختتام عملها.
    28. L'an dernier, le contractant a signalé avoir identifié un site d'extraction de la première génération. UN 28 - في السنة الماضية، أفادت الجهة المتعاقدة بأنها قد حددت موقع منجم من الجيل الأول.
    Les programmes uniques de la première génération ont été adaptés aux priorités des pays essentiellement en reformulant des activités prévues dans un cadre modifié. UN استجاب الجيل الأول من نهج البرنامج الواحد للأولويات القطرية، وذلك غالبا بتحويل الأنشطة المقررة إلى إطار معدل
    C'est aussi le cas de plusieurs membres de la première génération, tels que Zau Puna, Tony Fernandez et Jorge Valentim. UN وينطبق هذا أيضا على عدة أشخاص من الجيل الأول من قبيل زاو بونا، وتوني فرناندس، وخورخي فالنتيم.
    En conséquence, les enseignements tirés de la mise en œuvre de la première génération de stratégies de réduction de la pauvreté ont été pris en compte pour la deuxième. UN وروعيت الدروس المستفادة من الجيل الأول لاستراتيجية الحد من الفقر في مرحلة التنفيذ الثانية.
    Je fais partie de la première génération qui a grandi avec cette Convention. UN وأنا من الجيل الأول الذي نشأ مع الاتفاقية.
    Elles contribuent à améliorer le taux d'emploi des immigrants de la deuxième génération par rapport à celui de ceux de la première génération. UN وأولئك النساء تسهمن في رفع معدل العمالة بين المهاجرين من الجيل الثاني مقارنة بالمهاجرين من الجيل الأول.
    Elles sont de la première génération, ce qui suggère que notre cadavre est ici depuis hier. Open Subtitles أنهم الجيل الأول مما يشير إلى أن الجثة التي لدينا
    M. Bengoa a fait observer que si les minorités de la première génération privilégiaient, dans la définition de leur identité, des éléments tangibles comme la langue et la religion, les éléments subjectifs étaient maintenant devenus le facteur décisif dans la perception de leur propre identité par les minorités. UN وأشار إلى أن الجيل الأول من الأقليات اختار معايير موضوعية ليعرِّف بها نفسه، ولكن المعيار الذاتي المتمثل في إدراك الأقلية لهويتها الذاتية أصبح الآن أكثر العوامل حسماً.
    Ces systèmes vont de la première génération (datant de quarante ans) à la troisième, d'après une analyse récente du projet Small Arms Survey. UN وتتراوح هذه المنظومات ما بين الجيل الأول الذي يبلغ عمره أربعين عاما إلى الجيل الثالث، وذلك وفقا لتحليل أجري مؤخرا في إطار دراسة استقصائية للأسلحة الصغيرة.
    Les partenaires du projet vont mener deux séminaires de formation dans deux zones différentes et utiliseront les formateurs de la première génération pour former de nouveaux formateurs. UN وسينظم الشركاء في المشروع حلقتين تدريبيتين في منطقتين مختلفتين وسيستعينون بمدرِّبين من الجيل الأول لتدريب المدرِّبين الجدد.
    Il a été relevé cependant que les RPG-7 étaient des armes de la < < première génération > > ayant plus de 10 ans d'âge. UN ولكن أشير إلى أن قاذفات الآر. بي. جي - 7 كانت من أسلحة ' ' الجيل الأول`` التي يزيد عمرها على 10 أعوام.
    Par exemple, plus de la moitié des femmes turques de la première génération d'immigrants n'ont aucun diplôme scolaire, et 40 % ne sont jamais allées à l'école. UN وعلى سبيل المثال، فإن أكثر من نصف التركيات من الجيل الأول للمهاجرات ليس لديهن مؤهل للتخرج من المدرسة، وأن 40 في المائة منهن لم يذهبن إلى المدرسة على الإطلاق.
    Pendant ce temps, toute une nouvelle génération de réfugiés sahraouis est née et a grandi dans les camps de Tindouf tandis qu'un grand nombre de ceux de la première génération sont morts sans avoir pu rentrer dans leurs foyers. UN وفي غضون ذلك، ولد جيل جديد كامل من اللاجئين الصحراويين وترعرع في مخيمات تندوف، بينما توفي العديد من أفراد الجيل الأول دون أن يتمكنوا من العودة إلى ديارهم.
    Une série de séminaires de la " première génération " a été organisée au cours de 1992 pour familiariser les hauts fonctionnaires gouvernementaux avec les questions de migration, le droit des réfugiés et les législations internationales et européennes des droits de l'homme. UN وقد نظمت سلسلة من الحلقات الدراسية من " الجيل اﻷول " خلال عام ١٩٩٢ لتعريف كبار الموظفين الحكوميين بقضايا الهجرة وقانون اللاجئين والقانون اﻹنساني الدولي واﻷوروبي.
    Une série de séminaires de la " première génération " a été organisée au cours de 1992 pour familiariser les hauts fonctionnaires gouvernementaux avec les questions de migration, le droit des réfugiés et les législations internationales et européennes des droits de l'homme. UN وقد نظمت سلسلة من الحلقات الدراسية من " الجيل اﻷول " خلال عام ١٩٩٢ لتعريف كبار الموظفين الحكوميين بقضايا الهجرة وقانون اللاجئين والقانون اﻹنساني الدولي واﻷوروبي.
    Si la résolution spatiale de la première génération de ces satellites était relativement faible (environ 30 m), la seconde génération avait, elle, une résolution de 2,5 m. UN وكانت للجيل الأول من تلك السواتل استبانة مكانية منخفضة نسبياً تبلغ نحو 30 مترا، لكنَّ الجيل الثاني وصل إلى استبانة قدرها 2.5 متر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد