ويكيبيديا

    "de la première période" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفترة الأولى
        
    Cette situation tient au nombre plus élevé de publications périodiques, de publications isolées, de réunions de groupes d'experts et de documents à l'intention des organes délibérants au cours de la première période biennale par rapport à la seconde. UN ويعزى ذلك إلى ارتفاع عدد المنشورات المتكررة وغير المتكررة واجتماعات أفرقة الخبراء ووثائق الهيئات التداولية في الفترة الأولى مقارنة بالفترة الثانية.
    15. Au cours de la première période d'activité, la teneur des travaux du SBSTA consacrés aux aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques de l'atténuation a fait l'objet de négociations au fil des sessions. UN 15- في هذه الفترة الأولى من العمل، جرى التفاوض من دورة إلى أخرى على محتوى عمل الهيئة الفرعية المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ.
    Au cours de la première période intersessions, les réunions régionales suivantes sur l'Approche stratégique ont été organisées : UN 2 - وأثناء الفترة الأولى فيما بين الدورات، نظمت الاجتماعات الإقليمية التالية المعنية بالنهج الاستراتيجي:
    La plupart des disparitions survenues au cours de la première période concernent des membres ou sympathisants du Parti démocrate chrétien haïtien qui auraient été arrêtés par des membres des forces armées ou par les Tontons Macoutes. UN وتتعلق معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه ويدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم.
    C'était seulement en août que celle-ci a été prolongée pour quatre mois, à la fin de la première période. UN ولم تمدد هذه الفترة إلا في آب/أغسطس، أي بعد انتهاء الفترة الأولى بأربعة أشهر.
    Comme on l'a évoqué plus haut, au cours de la première période du PFP, les bureaux de pays ont généralement formulé les réalisations escomptées sans orientation cohérente de l'organisation quant à ce qui constituait des résultats recherchés. UN وكما أشير إلى ذلك آنفا، قامت المكاتب القطرية كالعادة، خلال الفترة الأولى للإطار التمويلي المتعدد السنوات، بصياغة الحصائل المتوخاة دون توجيه متسق من البرنامج الإنمائي بشأن ماهية النتائج المرغوبة.
    Ainsi, au cours de la première période signalée, le pourcentage de participation était de 13 % pour les membres du Sénat et de 11 % pour les membres de la Chambre des représentants; tandis qu'au cours de la seconde période, le pourcentage de participation féminine a été de 16 % pour ce qui est des membres du Sénat et de 12 % pour ce qui est des membres de la Chambre des représentants. UN ففي الفترة الأولى من هاتين الفترتين، كان معدل المشاركة 13 في المائة في حالة مجلس الشيوخ و11 في المائة لمجلس النواب. أما في الفترة الثانية، فبلغ المعدل 16 في المائة لمجلس الشيوخ و12 في المائة لمجلس النواب.
    Il complète le rapport annuel du PNUD sur les résultats en tirant des enseignements clés de la première période du plan stratégique et soumet des propositions d'adaptation des opérations du PNUD jusqu'en 2013 et au-delà. UN وهو يُكمِّل التقارير السنوية التي يقدمها البرنامج الإنمائي عن النتائج من خلال استخلاص دروس رئيسية من الفترة الأولى المشمولة بالخطة الاستراتيجية، ويقدم مقترحات لتعديل عمليات البرنامج الإنمائي لغاية عام 2013 وما بعده.
    Je suis heureux de noter qu'en dépit des tensions, l'échéance du 30 juin marquant la fin de la première période de la transition s'est passée sans grands heurts pour le processus de paix. UN 83 - لقد سرني أن ألاحظ انقضاء الموعد النهائي لنهاية الفترة الأولى من المرحلة الانتقالية وهو يوم 30 حزيران/يونيه دون تعطيل كبير لعملية السلام، وذلك رغم استمرار التوترات.
    b) EY2, à prix constants, est le RNB de la deuxième période aux prix en dollars des États-Unis de la première période. UN (ب) يمثل الرمز (EY2، الثابت) الدخل القومي الإجمالي للفترة الثانية بسعر الفترة الأولى بدولارات الولايات المتحدة.
    Nous estimons que les négociations sur ce point devraient être conclues d'ici à la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre, qui aura lieu à Copenhague en 2009, de manière à ce qu'il n'y ait pas de vide entre la fin de la première période d'engagement et le début de la deuxième. UN ونرى أن المفاوضات لتحقيق هذه الغاية يجب أن تختتمها الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الدول الأطراف المقرر أن تعقد في كوبنهاغن في عام 2009، وبذلك يمكن ضمان عدم وجود فجوات بين نهاية الفترة الأولى من الالتزام وبدء الفترة الثانية.
    b) EY2, à prix constant est le RNB de la seconde période au prix en dollars des États-Unis de la première période. UN (ب) يمثل الرمز (EY2، الثابت) الدخل القومي الإجمالي للفترة الثانية بسعر الفترة الأولى بدولارات الولايات المتحدة.
    Au cours de la première période du PFP, le FNUAP s'est attaché à améliorer les mécanismes d'élaboration de rapports axés sur les résultats, rationaliser et simplifier les rapports en question et renforcer les mécanismes de rétro-information. UN 92 - أثناء الفترة الأولى للإطار التمويلي المتعدد السنوات، استثمر الصندوق في مجال تحسين آليات الإبلاغ القائم على النتائج بواسطة ترشيد وتبسيط الإبلاغ وتعزيز آليات معلومات الرجع.
    À la fin de la première période, Leonard mène 5 à 2. Open Subtitles خلال الفترة الأولى ( لينارد ) يحصل على خمس نقاط و ( تشاتلي ) نقطتين
    Elle devrait porter sur les mesures à prendre pour faire face aux changements climatiques après 2012, soit à la fin de la première période d'engagement prévue dans le Protocole. UN ومن المتوقع أن ينصب التركيز على إطار عمل للتصدي لتغير المناخ في مرحلة ما بعد عام 2012، بعد انتهاء الفترة الأولى من الالتزامات المقطوعة بموجب بروتوكول كيوتو().
    L'introduction des interventions dans les pays restants se poursuivra pendant la deuxième période (2012-2015), en fonction des ressources et sur la base d'un descriptif de projet et d'un budget établis compte tenu des enseignements de la première période. UN وسوف يستمر التنفيذ المرحلي في بقية البلدان خلال الفترة الثانية (2012-2015)، بحسب ما تسمح به الموارد وبناء على اقتراح وميزانية يعكسان تجارب الفترة الأولى.
    Au cours de la première période, de décembre 2002 à la mi-janvier 2003, la priorité a été accordée à l'inspection des sites principaux, qui a permis à la Commission de se faire une idée générale de l'état actuel de l'industrie chimique et des services connexes en Iraq. UN 23 - وخلال الفترة الأولى لعمليات التفتيش الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2002 حتى منتصف كانون الثاني/يناير 2003، أعطيت الأولوية لتفتيش المواقع الرئيسية. ومكنت هذه العمليات الأنموفيك من تكوين صورة عامة عن الوضع الراهن للصناعة الكيميائية والخدمات ذات الصلة في العراق.
    Selon les informations disponibles, la famille de M. Al Chibani n'avait pas été informée du lieu où il était détenu au cours de la première période allant du 5 décembre 2005 au 14 octobre 2006, et elle n'a été informée que le 28 mai 2008 du lieu où il était détenu depuis le 10 juillet 2007. UN ويذكر أن أسرة السيد الشيباني لم تبلغ بمكان احتجازه خلال الفترة الأولى من الاحتجاز الممتدة من 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولم تعلم بمكان احتجازه منذ 10 تموز/يوليه 2007 إلا في 28 أيار/مايو 2008.
    22. L'un des éléments du processus devant aboutir au cadre pour la réduction des risques de catastrophe après 2015 sera la Quatrième session de la Plate-forme mondiale pour la réduction des risques de catastrophe, qui offrira la possibilité de faire le bilan de la première période de consultations et d'améliorer les phases suivantes du processus. UN 22 - وستكون الدورة القادمة الرابعة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث إحدى لبنات بناء العملية المؤدية إلى إطار للحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015، وسوف تتيح الفرصة لتقييم الفترة الأولى من المشاورات وصقل الخطوات التالية من العملية.
    d) Analyse détaillée du Bureau des affaires militaires, compte tenu du prochain rapport sur la Cellule militaire stratégique et des enseignements tirés de la première période suivant l'expansion du Bureau des affaires militaires, notamment en ce qui concerne ses relations avec les équipes opérationnelles intégrées (résolution 61/279); UN (د) تحليل شامل لمكتب الشؤون العسكرية، مع مراعاة نتائج التقرير المقبل عن الخلية العسكرية الاستراتيجية والدروس المستفادة من الفترة الأولى لتوسيع مكتب الشؤون العسكرية، بما يشمل تفاعلاته مع الأفرقة التشغيلية المتكاملة (القرار 61/279)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد