Il convenait de noter que le coût plus élevé de la prestation de services n'était pas inclus dans ce total. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذا المجموع لا يشمل تكاليف أكبر بكثير، هي تكاليف تقديم الخدمات. |
En bref, la présente section porte sur ce qu'on pourrait appeler l'appui administratif de l'Organisation, tant du point de vue de l'élaboration des politiques et que de la prestation de services. | UN | وخلاصة القول، يشمل هذا الجزء ما يمكن تسميته بالدعم الإداري للمنظمة، سواء من منظور رسم السياسات أو تقديم الخدمات. |
:: Comment la gouvernance à tous les niveaux et la décentralisation peuvent-elles contribuer à l'amélioration de la prestation de services publics à l'échelon local? | UN | :: كيف يمكن للإدارة السليمة المتعددة المستويات واللامركزية أن يسهما في تحسين تقديم الخدمات العامة على المستوى المحلي؟ |
Les organisations non gouvernementales participent à une vaste gamme de programmes dans différents domaines, qu'il s'agisse d'activités de sensibilisation ou de la prestation de services. | UN | والمنظمات غير الحكومية تشارك في مجموعة متنوعة من البرامج في مختلف المناطق، على مستوى المناصرة وأيضاً في توفير الخدمات. |
En résumé, les services communs d'appui constituent l'appui administratif de l'Organisation, autant du point de vue de l'élaboration de politiques que de celui de la prestation de services. | UN | وخلاصة القول أن الدعم المشترك يشكل الدعم الإداري للمنظمة من منظور إصدار السياسات وتقديم الخدمات على حد سواء. |
Il convient toutefois de noter que le coût de ces travaux sera relativement élevé et pourrait entraîner une diminution des ressources disponibles aux fins de la prestation de services. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن هذه العملية ستتطلّب موارد ضخمة وقد تؤدي إلى انخفاض الموارد المتاحة لتقديم الخدمات. |
Conformément à la stratégie d'achèvement des travaux, le Service des transports a procédé à l'externalisation de la prestation de services d'entretien et de réparation des véhicules. | UN | وتمشيا مع استراتيجية الإنجاز، قامت وحدة خدمات النقل بالاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات صيانة المركبات وإصلاحها. |
On continuera de s'employer, à titre prioritaire, à combler le déficit du financement nécessaire à la poursuite de la prestation de services aux populations touchées. | UN | وستظل مسألة سد ثغرات التمويل لمواصلة تقديم الخدمات إلى السكان المتضررين تحظى بالأولوية. |
Selon le modèle d'analyse de la prestation de services, le nombre total d'agents effectuant des tâches administratives serait réduit. | UN | وكان تحليل نموذج تقديم الخدمات يتوخى تخفيض العدد الكلي للموظفين الذين يؤدون وظائف إدارية. |
Selon le modèle d’analyse de la prestation de services, le nombre total d’agents effectuant des tâches administratives serait réduit. | UN | وكان تحليل نموذج تقديم الخدمات يتوخى تخفيض العدد الكلي للموظفين الذين يؤدون وظائف إدارية. |
Il a été convenu que les référents processus auraient la responsabilité ultime de l'élaboration et de la mise à exécution du plan d'amélioration de la prestation de services au Secrétariat. | UN | ونتيجة لذلك، تم الاتفاق على أن الجهات المسؤولة عن العمليات تقع عليها المسؤولية النهائية عن تحديد وتحقيق الفرص المتاحة لتحسين نموذج تقديم الخدمات على نطاق الأمانة العامة. |
Les principes de la prestation de services d'appui aux missions sur le terrain pourraient évoluer avec le temps en fonction des besoins opérationnels, mais le modèle devra continuer à être compatible avec eux. | UN | غير أنه يجب على نموذج تقديم الخدمات أن يكون قادرا على دعم النموذج المتعلق بتقديم الدعم الميداني. |
Le produit de la location de biens, ou de la prestation de services de fonctionnaires du Secrétariat, ou de la fourniture d'autres services est comptabilisé comme recettes accessoires. | UN | تُقيد الحصائل الآتية من تأجير الممتلكات أو من إعارة الموظفين أو من تقديم الخدمات الأخرى لحساب الإيرادات المتنوعة. |
Enfin, des inégalités notables persistent dans le domaine de la prestation de services et d'allocations, en raison d'obstacles économiques, physiques et culturels. | UN | ويأتي في ختام ذلك استمرار وجود تفاوتات كبيرة في توفير الخدمات والمنافع بسبب الحواجز الاقتصادية والمادية والثقافية. |
Ils sont devenus autonomes depuis 2005 et les autorités locales ont pris le relais de la prestation de services de base. | UN | وأصبح هؤلاء معتمدين على الذات منذ عام 2005، وتسلمت السلطات المحلية مسؤولية توفير الخدمات الأساسية. |
Pour sa part, la municipalité soutenue par Belgrade a accru ses dépenses au titre de la prestation de services. | UN | وزادت البلدية التي ترعاها بلغراد الإنفاق على توفير الخدمات. |
Produit: Bon fonctionnement du travail d'équipe et de la prestation de services. | UN | الناتج: فعالية العمل الجماعي وتقديم الخدمات. |
:: Aller de l'avant en matière de développement économique, s'agissant notamment du développement des infrastructures et de la prestation de services sociaux de base ; | UN | :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع نطاق الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
2. Faire de la prestation de services et de l'accès aux services une priorité | UN | إعطاء الأولوية لتقديم الخدمات والحصول عليها: |
L'éducation sexuelle est maintenant intégrée dans le système national d'enseignement et des stratégies en vue de la prestation de services de santé en matière de reproduction à l'intention des adolescents sont en cours d'élaboration. | UN | وأصبحت للتربية الجنسية اﻵن صفة رسمية كجزء من النظام التعليمي الوطني، كما يتم تصميم استراتيجيات لتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
ii) Augmentation du pourcentage de clients satisfaits de la prestation de services | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية للعملاء الذين يعربون عن رضاهم عن الخدمات التي يتلقونها |
Elle a exposé les difficultés posées par la récente crise financière et économique mondiale à l'administration publique dans les domaines de l'encadrement, de la coordination des politiques, de la transparence, de la prestation de services publics, de la vulnérabilité et de la réglementation du secteur financier. | UN | فقد عرضت هذه المذكرة التحديات التي تطرحها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة أمام الإدارة العامة في مجالات القيادة وتنسيق السياسات والشفافية وأداء الخدمات العامة وسرعة التأثر وتنظيم القطاع المالي. |
S'agissant de la prestation de services d'interprétation, 269 demandes sur 321 ont été satisfaites, soit 84 % au total. | UN | أما فيما يتعلق بتوفير خدمات الترجمة الشفوية، فقد تمت تلبية 269 طلبا من أصل 321 طلبا من الطلبات، المقدمة، أي بنسبــة 84 في المائة. |
Les gouvernements provinciaux et territoriaux sont responsables de la prestation de services de santé à la grande majorité des canadiens. | UN | وحكومات المقاطعات والأقاليم مسؤولة عن تقديم خدمات الرعاية الصحية للغالبية العظمى من الكنديين. |
Recettes provenant de la prestation de services techniques | UN | الإيرادات المكتسبة من تنفيذ الخدمات التقنية |
a) Renforcement des capacités de l'Organisation dans le domaine de la gestion et de la prestation de services | UN | (أ) تحسين قدرة المنظمة في مجال إدارة الخدمات وتقديمها |
Ce mécanisme facilitera également une approche coordonnée, à l'échelle de l'ensemble du secteur public, à l'élaboration de la politique et de la prestation de services. | UN | كما أنه سيسهم في إيجاد نهج حكومي كلي منسق لتطوير السياسات وإيصال الخدمات. |
S'agissant de la prestation de services, le rapport recommande que : | UN | وفيما يلي توصيات التقرير فيما يتعلق بتوفير الخدمات: |
Incidences financières découlant de la prestation de services de conférence plus prévisibles et adéquats pour les réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres | UN | الآثار المالية المترتبة على تقديم خدمات مؤتمرية أكثر ملاءمة ويمكن التنبؤ بها بشكل أفضل، إلى اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء |