Quant à la troisième personne (le lieutenant pilote), elle a été détenue au secret plusieurs années avant d'être libérée de la prison d'Abou Salim, près de Tripoli, en mars 1995. | UN | أما الشخص الثالث فاحتُجز في الحبس الانفرادي لعدة سنوات قبل أن يُطلق سراحه من سجن أبو سليم قرب طرابلس في آذار/مارس 1995. |
5.2 Le 15 avril 2008, une audience a eu lieu près de la prison d'Abou Salim, en présence de l'accusé et d'un membre de sa famille. | UN | 5-2 وقد عُقدت جلسة استماع في 15 نيسان/أبريل 2008 بالقرب من سجن أبو سليم في حضور المتهم وأحد أفراد أسرته. |
Avant sa libération, il était resté détenu à l'hôpital de Sabratha depuis son transfert de la prison d'Abou Salim au début du mois d'avril 2008. | UN | وقبل الإفراج عنه، كان محتجزاً في مستشفى صبراتة منذ نقله من سجن أبو سليم في مطلع نيسان/أبريل 2008. |
5.2 Le 15 avril 2008, une audience a eu lieu près de la prison d'Abou Salim, en présence de l'accusé et d'un membre de sa famille. | UN | 5-2 عُقدت جلسة استماع في 15 نيسان/أبريل 2008 بالقرب من سجن أبو سليم في حضور المتهم وأحد أفراد أسرته. |
2.8 Un ancien codétenu de la prison d'Abou Salim a prétendu qu'il avait vu M. AlMaqrif et M. Matar à la prison d'Abou Salim quelques mois plus tard − entre 1991 et 1992 − qui lui auraient raconté les circonstances de leur transfert du Caire jusqu'à Tripoli. | UN | 2-8 وادعى نزيل سابق في سجن أبو سليم أنه رأى السيد عزات المقريف والسيد جاب الله مطر بعيد بضعة أشهر من تسليمهما في ذلك السجن - في الفترة 1991-1992 - وأنهما أبلغاه بظروف نقلهما من القاهرة إلى طرابلس. |
Avant sa libération, il était resté détenu à l'hôpital de Sabratha depuis son transfert de la prison d'Abou Salim au début du mois d'avril 2008. | UN | وقبل الإفراج عنه، كان محتجزاً في مستشفى صبراتة منذ نقله من سجن أبو سليم في مطلع نيسان/أبريل 2008. |
2.7 Alors que sa famille attendait cette libération, elle a appris par des détenus de la même prison qui avaient été libérés que Mohamed Hassan Aboussedra avait été emmené le 9 juin 2005 par des membres des services de la sécurité intérieure hors de la prison d'Abou Salim. | UN | 2-7 وبينما كانت الأسرة تنتظر إطلاق سراحه، علمت من محتجزين كانوا في نفس السجن ثم أُفرج عنهم أن أفراداً من أجهزة الأمن الداخلي اقتادوا محمد حسن أبوسدرة من سجن أبو سليم في 9 حزيران/يونيه 2005. |
Selon des témoignages rapportés à sa famille, elle aurait à nouveau été soumise à des tortures dans les locaux de la sécurité intérieure de Tripoli, à la suite de son transfert de la prison d'Abou Salim le 9 juin 2005. | UN | وحسب شهادات تلقتها أسرة الضحية، فإنه تعرض مجدداً لأعمال تعذيب في مقر الأمن الداخلي في طرابلس بعد أن نُقل من سجن أبو سليم في 9 حزيران/يونيه 2005. |
En ma qualité d'ancien dirigeant d'interrogatoires pour le renseignement militaire américain, je suis convaincu que les photos de la prison d'Abou Ghraib ne sont qu'un début. La cruauté délibérée affichée sur ces photos n'est que par trop symptomatique d'un échec systémique. | News-Commentary | وبصفتي كمحقق سابق بالاستخبارات العسكرية التابعة للولايات المتحدة، فأنا على قناعة بأن الصور التي خرجت من سجن أبو غريب ليست سوى مجرد البداية. فقد بات من الواضح الجلي إن القسوة المفرطة المستهترة هناك لم تكن سوى عرض لإخفاق نظامي شامل. |
Le 19 octobre 2006, il a appelé son père pour l'informer qu'il avait été transféré deux jours auparavant de la prison d'Abou Salim à celle d'El Istihara et qu'il allait probablement être libéré sans délai, une fois accomplies certaines formalités administratives. | UN | وقد اتصل بوالده في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ليخبره بأنه نقل منذ يومين من سجن أبو سليم إلى سجن الاستخارة() وبأنه يحتمل إطلاق سراحه دون تأخير بعد استكمال بعض المستندات. |
2.9 L'auteur affirme que selon des sources crédibles, Abdeladim Ali Mussa Benali aurait disparu le 23 mars 2007 de la prison d'Abou Slim. | UN | 2-9 ويدفع صاحب البلاغ بأنه وفقاً لمصادر موثوقة()، اختفى عبد العظيم علي موسى بن علي في 23 آذار/مارس 2007 من سجن أبو سليم. |
Le 19 octobre 2006, il a appelé son père pour l'informer qu'il avait été transféré deux jours auparavant de la prison d'Abou Salim à celle d'El Istihara et qu'il allait probablement être libéré sans délai, une fois accomplies certaines formalités administratives. | UN | وقد اتصل بوالده في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ليخبره بأنه نقل منذ يومين من سجن أبو سليم إلى سجن الاستخارة() وبأنه يحتمل إطلاق سراحه دون تأخير بعد استكمال بعض المستندات. |
7. Néanmoins, le 9 juin 2005, le détenu a été transféré de la prison d'Abou Slim par des agents des Services de la sécurité intérieure dans un lieu qui reste inconnu, tout comme les motifs de son maintien en détention malgré l'ordonnance judiciaire de libération. | UN | 7- ولكن في يوم 9 حزيران/يونيه 2005، نُقل المُحتجز من سجن أبو سليم من جانب عملاء أجهزة الأمن الداخلي. ولم توفّر معلومات عن مكان احتجازه الراهن أو عن أسباب مواصلة احتجازه رغم صدور أمر قضائي بالإفراج عنه. |
2.9 L'auteur affirme que selon des sources crédibles, Abdeladim Ali Mussa Benali aurait disparu le 23 mars 2007 de la prison d'Abou Slim. | UN | 2-9 ويدفع صاحب البلاغ بأنه وفقاً لمصادر موثوقة()، اختفى عبد العظيم علي موسى بن علي في 23 آذار/مارس 2007 من سجن أبو سليم. |
Bien qu'il eût été détenu depuis seize années, et malgré un ordre judiciaire exigeant sa libération immédiate, le Dr Aboussedra a été emmené le 9 juin 2005 hors de la prison d'Abou Salim, et détenu au secret dans les locaux de la sécurité intérieure à Tripoli, ou il a été de nouveau soumis à des tortures. | UN | ورغم أنه كان قد قضى 16 سنة رهن الاحتجاز ورغم صدور أمر قضائي بالإفراج عنه فوراً، فقد أُخرِج الدكتور أبوسدرة يوم 9 حزيران/يونيه 2005 من سجن أبو سليم وأُبقي رهن الاحتجاز السري في مقر الأمن الداخلي في طرابلس حيث تعرّض مجدداً للتعذيب. |
2.12 Hisham Matar affirme qu'en 2008, il a appris d'un ancien détenu de la prison d'Abou Salim, par l'intermédiaire d'un informateur, que son père avait été vu en 2002 dans une prison de haute sécurité de Tripoli surnommée < < Portes de l'enfer > > ( < < Gates of Hell > > ). | UN | 2-12 وأفاد هشام مطر بأنه تلقى في عام 2008 معلومات، عن طريق أحد المخبرين، من أحد السجناء السابقين في سجن أبو سليم، تفيد بأن والده شوهد في عام 2002 في السجن المشدد الحراسة المسمى " أبواب الجحيم " في طرابلس. |
Une autre liste mentionne le nom de 11 prisonniers détenus de longue date, qui ont été déclarés coupables sous le même chef d'accusation et transférés le 23 novembre 1998 dans le quartier des condamnés à mort de la prison d'Abou Ghraïb où doit avoir lieu leur exécution. | UN | وتضم قائمة أخرى أسماء 11 سجيناً محتجزين منذ مدة طويلة وقد أدينوا لنفس السبب ونقلوا بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن أبو غريب في انتظار تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة بحقهم. |
Une autre liste mentionne le nom de 11 prisonniers détenus de longue date, qui ont été déclarés coupables sous le même chef d'accusation et transférés le 23 novembre 1998 dans le quartier des condamnés à mort de la prison d'Abou Ghraïb où doit avoir lieu leur exécution. | UN | وتضم قائمة أخرى أسماء ١١ سجينا محتجزين منذ مدة طويلة وقد أدينوا لنفس السبب ونقلوا بتاريخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن أبو غريب في انتظار تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة بحقهم. |