ويكيبيديا

    "de la procédure d'appel global" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية النداءات الموحدة
        
    • عملية النداء الموحد
        
    • لعملية النداءات الموحدة
        
    • لعملية النداء الموحد
        
    • وعملية النداءات الموحدة
        
    • بعملية النداء الموحد
        
    • النداءات الموحدة التي
        
    • النداءات الموحدة لعام
        
    • عملية نداءات موحدة
        
    • عمليات النداءات الموحدة
        
    (Pourcentage des fonds demandés dans le cadre de la procédure d'appel global obtenus) UN النسبة المئوية للموارد الممولة من جملة الموارد المطلوبة في عملية النداءات الموحدة
    À ce jour, seulement 42 % des fonds demandés pour le Soudan dans le cadre de la procédure d'appel global interorganisations ont été versés. UN 65 - وحتى الآن، لم يرد سوى 42 في المائة فقط من الأموال المطلوبة لجنوب السودان عن طريق عملية النداءات الموحدة.
    Un montant de 576 millions de dollars est sollicité au titre de la procédure d'appel global pour 2011 afin de financer des activités d'aide humanitaire d'une importance cruciale. UN وتطلب عملية النداءات الموحدة لعام 2012 مبلغ 576 مليون دولار للأنشطة الإنسانية البالغة الأهمية.
    Elle a souhaité savoir comment se ferait le partage des tâches dans le cadre de la procédure d'appel global dans les prochaines années. UN وذكر نفس المتكلم أنه يريد أن يعرف الكيفية التي يتم بها تقسيم العمل في عملية النداء الموحد في السنوات المقبلة.
    En 2011, un montant de 537 millions de dollars a été sollicité dans le cadre de la procédure d'appel global et un montant de 305 millions de dollars a été reçu. UN وقد تلقت عملية النداء الموحد لعام 2011 305 ملايين دولار من المبلغ المطلوب وقدره 537 مليون دولار.
    Par exemple, les outils de planification de la procédure d'appel global seront alignés sur les résultats des évaluations coordonnées des besoins. UN وستجرى مثلا مواءمة أدوات التخطيط لعملية النداءات الموحدة مع نتائج التقييمات المنسَّقة للاحتياجات.
    Elle souhaitait savoir aussi si les projets présentés par le FNUAP dans le cadre de la procédure d'appel global avaient reçu un financement suffisant. UN وطلب الوفد ذاته معرفة مدى تمويل أو نقص تمويل مقترحات الصندوق المقدمة في إطار عملية النداءات الموحدة.
    Elle souhaitait savoir aussi si les projets présentés par le FNUAP dans le cadre de la procédure d'appel global avaient reçu un financement suffisant. UN وطلب الوفد ذاته معرفة مدى تمويل أو نقص تمويل مقترحات الصندوق المقدمة في إطار عملية النداءات الموحدة.
    La matrice d'évaluation des besoins établie aux fins de la procédure d'appel global est actuellement à l'essai au Burundi et en République démocratique du Congo. UN ويجري حاليا تجريب إطار ومصفوفة تقييم الاحتياجات في إطار عملية النداءات الموحدة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ceci était particulièrement évident dans les rapports d'évaluation et les activités de la procédure d'appel global à la suite du tsunami et du séisme en Asie du Sud. UN ويتضح هذا بوجه خاص في تقارير التقييم وأنشطة عملية النداءات الموحدة المتعلقة بكارثة التسونامي والزلزال في جنوب آسيا.
    Comme c'est le cas aujourd'hui, la plupart des interventions humanitaires seront financées dans le cadre de la procédure d'appel global et éclair. UN وكما هو الحال اليوم فإن معظم الاحتياجات الإنسانية ستمول من خلال عملية النداءات الموحدة والعاجلة.
    Il appelle également à l'amélioration de la procédure d'appel global. UN ويطلب المشروع أيضاً تحسين عملية النداءات الموحدة.
    Ce soutien pourra se faire dans le cadre de la procédure d'appel global (CAP) en cours de révision, ainsi que par la mobilisation de fonds additionnels. UN ويمكن أن يتم هذا الدعم في إطار عملية النداء الموحد قيد الاستعراض، وكذلك عبر تعبئة موارد مالية إضافية.
    Le Gouvernement soudanais engage la communauté des donateurs à fournir les fonds sollicités dans le cadre de la < < procédure d'appel global > > pour le Soudan. UN وتناشد حكومة السودان مجتمع المانحين لتمويل عملية النداء الموحد للسودان.
    Financement hors de la procédure d'appel global UN تدفقات الموارد إلى البلدان التي تستخدم عمليات نداء بخلاف عملية النداء الموحد
    Financement hors de la procédure d'appel global UN تدفقات الموارد إلى البلدان التي تستخدم عمليات نداء بخلاف عملية النداء الموحد
    L'Union européenne encourage une meilleure hiérarchisation des priorités, y compris dans le cadre de la procédure d'appel global. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي على مواصلة تحسين وتحديد الأولويات، بما في ذلك عملية النداء الموحد.
    L'une des principales raisons à l'origine de la procédure d'appel global était de sensibiliser le public et d'accroître ainsi le montant des ressources mises à la disposition de l'action humanitaire. UN ومن بين الدوافع الرئيسية لعملية النداءات الموحدة زيادة الوعي وبالتالي زيادة حجم الموارد المقدمة من أجل العمل الإنساني.
    Il agissait en garant de la procédure d'appel global. UN ويعمل المكتب بصفته راعيا لعملية النداءات الموحدة.
    Facteurs externes : Les donateurs fourniront les ressources financières nécessaires au titre de la procédure d'appel global UN ستوفر الجهات المانحة الموارد المالية الضرورية لعملية النداء الموحد.
    Il prévoyait également la création d'un poste de haut niveau de coordonnateur des secours d'urgence et a abouti par la suite à l'établissement du Comité permanent interorganisations, de la procédure d'appel global et des mécanismes du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وأنشأت الولاية أيضا الوظيفة الرفيعة المستوى لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ وقادت بعد ذلك إلى إنشاء آليات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعملية النداءات الموحدة والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Troisièmement, le Gouvernement japonais se félicite de la procédure d'appel global car elle suggère une stratégie que la communauté internationale devrait suivre dans son règlement des crises humanitaires. UN وثالثا، ترحـب حكومة اليابان بعملية النداء الموحد لأنها تقترح استراتيجية ينبغي للمجتمع الدولي أن يتبعها في معالجة الأزمات الإنسانية.
    Si les niveaux de financement minime ont augmenté, la part des appels lancés au titre de la procédure d'appel global restée non financée s'est également accrue entre 2006 et 2011. UN وفي حين أن مستويات التمويل الاسمية شهدت ارتفاعا، فإن حصة النداءات المعلنة في إطار عملية النداءات الموحدة التي ظلت من غير تمويل ازدادت في الفترة بين عامي 2006 و 2011.
    b) Accroissement des ressources extrabudgétaires disponibles pour financer les activités humanitaires au moyen de la procédure d'appel global. UN (ب) زيادة توفر الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل الأنشطة الإنسانية عن طريق عملية نداءات موحدة
    Faisant observer que la santé en matière de reproduction était généralement oubliée dans les activités sanitaires traditionnelles dispensées à des fins humanitaires et que la mobilisation de ressources à l'aide de la procédure d'appel global s'était révélée problématique, quelques délégations ont instamment invité le Fonds à examiner les causes principales de la situation et à y remédier. UN وبينما لاحظت بعض الوفود أن الصحة الإنجابية قد غفل عنها إلى حد كبير في الأنشطة التقليدية للصحة الإنسانية، وأن تعبئة الموارد من خلال عمليات النداءات الموحدة للأمم المتحدة قد انطوت على مشاكل، حثت تلك الوفود الصندوق على استعراض الأسباب الرئيسية للحالة ومعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد