Cette proposition représente à son avis un grand progrès dans le sens d'une rationalisation de la procédure de recrutement. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاقتراح يمثل تقدما هاما باتجاه تبسيط عملية التوظيف. |
Des consultations régulières entre ce service et les États Membres amélioreraient la responsabilisation et la transparence dans le cadre de la procédure de recrutement. | UN | ومن شأن المشاورات المنتظمة بينها وبين الدول الأعضاء أن تحسن بالمثل المساءلة والشفافية داخل عملية التوظيف. |
On peut ainsi – entre autres – établir des statistiques sur la chronologie des différentes étapes de la procédure de recrutement. | UN | ويتيح هذا العنصر قيد طلبات التوظيف وترتيبها، مما يحقق بالتالي سلاسة وحوسبة تدفق العمل وييسر، في جملة أمور، إنتاج إحصائيات عن فترات ما بين مختلف خطوات عملية التوظيف. |
Plusieurs mécanismes supplémentaires ont été mis en place pour assurer le suivi de la procédure de recrutement. | UN | وقد استحدثت عدة آليات إضافية لرصد عملية التعيين. |
Une fois qu'il sera pleinement opérationnel, le système < < Galaxy > > devrait également contribuer à accroître la transparence et à améliorer la gestion de la procédure de recrutement. | UN | ورأى أن تنفيذ نظام غالاكسي بالكامل سيؤدي أيضا إلى تعزيز الشفافية وتحسين إدارة عملية التعيين. |
Je tiens également à remercier mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, Said Djinnit, pour sa direction stratégique à la tête du Bureau, en attendant l'aboutissement de la procédure de recrutement. | UN | وأود أيضا أن أشكر ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، السيد سعيد دجينيت، لما اضطلع به من قيادة استراتيجية في المكتب، إلى حين الانتهاء من عملية استقدام الموظفين. |
Aussi, le Conseil a-t-il confectionné un tableau restreint de candidats qualifiés à l'occasion de la procédure de recrutement en cours au cas où il surviendrait d'autres vacances imprévues pendant son mandat actuel qui prend fin en 2016. | UN | ولهذا السبب يعد المجلس قائمة صغيرة بالمرشحين المؤهلين بالموازاة مع عملية التوظيف الجارية لكي تُستخدم في حال ظهور أي شواغر أخرى غير متوقعة خلال ولاية المجلس التي تنتهي في عام 2016. |
Le Conseil sait gré au Bureau et spécialement au Bureau du Directeur exécutif du concours qu'ils lui a prêté à l'occasion de sa session et de la procédure de recrutement. | UN | ويعرب المجلس عن امتنانه للمكتب، ولا سيما لمكتب المدير التنفيذي، لما أمده به المجلس من مساعدة خلال انعقاد دورته وخلال عملية التوظيف. |
Ces qualifications linguistiques sont examinées à différents stades de la procédure de recrutement. | UN | 11 - ويجري اختبار هذه المتطلبات اللغوية في مختلف مراحل عملية التوظيف. |
Le Comité a aussi été informé que certains éléments de la procédure de recrutement des directeurs de centres d'information des Nations Unies étaient indépendants de la volonté du Département, étant donné que pour parachever le processus de sélection tous les candidats recommandés devaient être entérinés par le Secrétaire général puis approuvés par le pays hôte. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن بعض عناصر عملية التوظيف بالنسبة لمديري مراكز الأمم المتحدة للإعلام كانت خارجة عن سيطرة الإدارة نظرا لضرورة الحصول على موافقة الأمين العام ثم الدولة المضيفة قبل إتمام عملية تعيين المرشحين الذين يقع عليهم الاختيار جميعا. |
1. Se félicite de la création du poste de Secrétaire exécutif de la Convention de Bâle, de la Convention de Stockholm et de la partie de la Convention de Rotterdam administrée par le PNUE et de l'aboutissement de la procédure de recrutement pour ce poste ; | UN | 1 - يرحب بإنشاء منصب الأمين التنفيذي لاتفاقية بازل واتفاقية استكهولم والجزء التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من اتفاقية روتردام، وبإنجاز عملية التوظيف لهذا المنصب بنجاح؛ |
1. Se félicite de la création du poste de Secrétaire exécutif de la Convention de Bâle, de la Convention de Stockholm et de la partie de la Convention de Rotterdam administrée par le PNUE et de l'aboutissement de la procédure de recrutement pour ce poste ; | UN | 1 - يرحب بإنشاء منصب الأمين التنفيذي لاتفاقية بازل واتفاقية استكهولم والجزء التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من اتفاقية روتردام، وبإنجاز عملية التوظيف لهذا المنصب بنجاح؛ |
12. Se félicite de la création du poste de Secrétaire exécutif de la Convention de Bâle, de la Convention de Stockholm et de la partie de la Convention de Rotterdam administrée par le PNUE et de l'aboutissement de la procédure de recrutement pour ce poste; | UN | 12 - يرحب بإنشاء منصب الأمين التنفيذي لاتفاقيتي بازل وستكهولم والجزء التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من اتفاقية روتردام، وبإتمام عملية التوظيف لهذا المنصب على نحو ناجح؛ |
Lorsque les pays fournisseurs d'effectifs de police ne sont pas en mesure de mettre à disposition ce personnel spécialisé ou lorsqu'il est particulièrement important d'assurer une continuité, on pourra recruter des spécialistes civils à des postes civils au moyen de la procédure de recrutement normale ou du détachement d'experts par les États Membres. | UN | وعندما لا يكون بإمكان البلدان المساهمة بقوات شرطة تزويد أفراد شرطة متخصصين، أو عندما تكون الاستمرارية بالغة الأهمية، ينبغي تعيين موظفين مدنيين من خلال عملية التوظيف العادية أو عن طريق الإعارة من الدول الأعضاء. |
Selon l'article 5 de cette même loi, l'interdiction de la discrimination s'applique à toute une série de situations de la vie professionnelle, y compris lorsque l'employeur prend la décision de recruter, sélectionne un candidat pour un entretien ou prend d'autres décisions au cours de la procédure de recrutement. | UN | ووفقاً للمادة 5 من قانون عام 1999، ينطبق حظر التمييز على مجموعة من الحالات المتعلقة بالحياة العملية، ومن ذلك القرارات التي يتخذها صاحب العمل بشأن مسائل تتعلق بالتوظيف، أو باختيار مرشح لإجراء مقابلة توظيف أو أية إجراءات أخرى يتخذها أثناء عملية التوظيف. |
Par ailleurs, en 2013/14, le système Inspira de gestion en ligne des aptitudes sera mis en service dans les missions, ce qui contribuera à améliorer la transparence et l'efficience de la procédure de recrutement et permettra à l'Organisation d'assurer une meilleure gestion des performances de son personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيشمل النظام الإلكتروني لإدارة المواهب إنسبيرا البعثات الميدانية في الفترة 2013/2014، مما سيعزز الشفافية ويحسّن كفاءة عملية التوظيف ويمكّن المنظمة من تحسين إدارة أدائها. |
Ces transferts ont été rendus possibles par le fait que des postes sont restés vacants, au cours de l'exercice biennal, pendant la durée de la procédure de recrutement et d'affectation. | UN | وقد تسنى نقلها طوال مدة شعورها أثناء فترة السنتين ريثما يتم الانتهاء من إنجاز كامل عملية التعيين والتنسيب. |
Tous les détails de la procédure de recrutement sont désormais consignés dans un registre, sur lequel la date d’achèvement de chaque étape est également portée le moment venu. | UN | تسجــل في الوقــت الراهن كل خطوة في عملية التعيين في سجل يبين الوضع وتاريخ الاستكمال. |
L’Administration a commencé à appliquer cette recommandation, notamment en affinant le processus de nomination et de promotion, et en instituant un système permettant de suivre toutes les étapes de la procédure de recrutement afin de pouvoir analyser les causes des retards et de rationaliser encore le processus. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذه التوصية عن طريق زيادة صقل عملية التعيين والترقية، وتأسيس عملية حفظ السجلات فيما يتعلق بسير كل حالة من الحالات خلال المراحل المختلفة لعملية التوظيف، كي يمكن تحليل أسباب التأخير ومواصلة تبسيط تلك العملية. |
Ces transferts temporaires ont été rendus possibles grâce au fait que des postes sont restés vacants au cours de l'exercice pendant la durée de la procédure de recrutement et d'affectation à ces postes. | UN | وقد أمكن إجراء هذه المناقلات المؤقتة لتوافر وظائف شاغرة لفترات في أثناء فترة السنتين انتظارا للانتهاء من عملية التعيين والتنسيب بأكملها. |
Le Service administratif se charge actuellement de la procédure de recrutement, depuis la publication des avis de vacance de poste jusqu'au lancement du recrutement des candidats retenus, en passant par le recensement des candidats qualifiés, la conduite des entretiens et la gestion des fichiers de candidats. | UN | ويدير المكتب التنفيذي حالياً عملية استقدام الموظفين، بما في ذلك الإعلان عن الشواغر، وتحديد المرشحين المؤهلين، وإجراء المقابلات، وآليات إعداد القوائم والبدء باستقدام المرشحين المختارين. |