ويكيبيديا

    "de la procédure orale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات الشفوية
        
    • المداولات الشفوية
        
    • تلك الجلسات
        
    • المرافعات الشفوية
        
    • المرافعة الشفوية
        
    • الشفهية من
        
    • تلك المرافعات
        
    • النظر في الدعوى
        
    • جلسات الاستماع الشفوية
        
    • المرحلة الشفوية
        
    L'Iraq a expressément réitéré ses objections aux procédures de la Commission, à la fois par écrit et de vive voix au début de la procédure orale. UN وكرر العراق تحديداً اعتراضاته على إجراءات اللجنة في رسائله الخطية، وفي بداية بياناته يوم انعقاد الإجراءات الشفوية.
    L'Iraq a fourni un complément d'information à ce sujet lors de la procédure orale. UN وعرض العراق أيضاً مواد عن هذا الموضوع في الإجراءات الشفوية.
    501. L'Iraq a réitéré ces opinions et affirmations lors de la procédure orale. UN 501- وقد أعاد العراق تأكيد هذه الآراء والادعاءات في أثناء المداولات الشفوية.
    À l'issue de la procédure orale, les Parties ont soumis les conclusions finales suivantes à la Cour : UN وفي نهاية تلك الجلسات قدمت الأطراف الالتماسات التالية إلى المحكمة:
    Les parties conviennent, avec l'approbation de la Cour, de l'ordre dans lequel elles sont entendues au cours de la procédure orale. UN يتفق الطرفان، بناء على موافقة المحكمة، على الترتيب الذي ستستمع المحكمة به إليهما خلال المرافعات الشفوية.
    Paragraphe 3 : " [l]'État intervenant a le droit de présenter au cours de la procédure orale des observations sur l'objet de l'intervention " . > > UN والفقرة 3: ' للدولة المتدخلة أن تقدم أثناء المرافعة الشفوية ملاحظاتها حول موضوع التدخل`.
    Ce droit existe à tous les stades de la procédure orale. Il vaut également pour les étrangers et pour les nationaux. UN ويكون هذا الحق حاضراً في جميع المراحل الشفهية من المحاكمة وينطبق على الأجانب والمواطنين على السواء.
    L'Iraq et le Koweït ont abordé cette question dans la réponse à l'ordonnance de procédure no 52 et au cours de la procédure orale. UN وقد تناول كل من العراق والكويت هذه المسألة في الرد على الأمر الإجرائي 52 وخلال الإجراءات الشفوية.
    Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale. UN فتبدأ المداولات حول قضية من القضايا بمجرد انتهاء الإجراءات الشفوية.
    Conformément à l'article 106 du Règlement, la Cour a décidé de rendre accessible au public le texte des exposés écrits à la date d'ouverture de la procédure orale. UN 11 - وعملا بالمادة 106 من لائحة المحكمة، قررت المحكمة إتاحة الاطلاع على البيانات الكتابية لمن يريد الاطلاع عليها، وذلك اعتبارا من تاريخ بدء الإجراءات الشفوية.
    Comme on l'a signalé au paragraphe 39, lors de la procédure orale, il a fourni des données supplémentaires indiquant comment il évaluait l'augmentation du volume et de la valeur de la production de Saudi Aramco. UN وكما لوحظ في الفقرة 39 أعلاه، قدم العراق في الإجراءات الشفوية مواد إضافية تبين أيضاً طريقة تقديره للزيادة في إنتاج أرامكو السعودية وفي الأسعار.
    60. L'Iran a réitéré ces arguments lors de la procédure orale. UN 60- وأكد العراق آراءه هذه خلال الإجراءات الشفوية.
    Le Comité a tenu compte des exposés présentés par les parties lors de la procédure orale pour établir les recommandations énoncées dans le présent rapport. UN ووضع الفريق التقارير التي قدمها الطرفان في المداولات الشفوية الخاصة بشركة الخطوط الجوية الكويتية في الاعتبار لدى تقديم توصياته الواردة في هذا التقرير.
    130. La question a également été examinée lors de la procédure orale mentionnée au paragraphe 15 cidessus. UN 130- كما نُظر في المسألة أيضاً في المداولات الشفوية المشار إليها في الفقرة 15 أعلاه.
    À l'issue de la procédure orale, les Parties ont soumis les conclusions finales suivantes à la Cour : UN وفي نهاية تلك الجلسات قدمت الأطراف الالتماسات التالية إلى المحكمة:
    À l'issue de la procédure orale, les Parties ont soumis les conclusions finales suivantes à la Cour : UN وفي نهاية تلك الجلسات قدمت الأطراف الالتماسات الأخيرة التالية إلى المحكمة:
    L'argument selon lequel l'utilisation d'armes nucléaires serait inévitablement disproportionnée soulève des questions troublantes que l'Attorney général du Royaume-Uni a évoquées en ces termes lors de la procédure orale devant la Cour : UN والمحاجة بأن استخدام اﻷسلحة النووية غير متناسب حتما تثير مشاكل مزعجة تطرق إليها المدعي العام البريطاني في المرافعات الشفوية أمام المحكمة بالعبارات التالية:
    En outre, tous les témoins à charge étaient des fonctionnaires des forces auxiliaires de la direction nationale de sécurité, et aucun d'entre eux n'a reconnu les accusés au cours de la procédure orale. UN علاوةً على ذلك، كان جميع شهود الادعاء موظفين في القوات الإضافية لمديرية الأمن الوطني، ولم يتعرف أي منهم على أحد من المتهمين أثناء المرافعات الشفوية.
    Elle peut aussi, après s'être renseignée auprès des parties, rendre ces pièces accessibles au public à l'ouverture de la procédure orale ou ultérieurement. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من أراء اﻷطراف، أن تتيح وثائق المرافعة والمستندات لاطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية في الدعوى أو بعد ذلك.
    Ce droit existe à tous les stades de la procédure orale. Il vaut également pour les étrangers et pour les nationaux. UN ويكون هذا الحق حاضراً في جميع المراحل الشفهية من المحاكمة وينطبق على الأجانب والمواطنين على السواء.
    À l'issue de la procédure orale, les parties ont soumis à la Cour les conclusions finales ci-après : UN وفي ختام تلك المرافعات قدم الطرفان ملاحظاتهما الختامية إلى المحكمة.
    Par une autre ordonnance datée du 24 avril 2013, le Tribunal a fixé au 2 septembre 2013 la date de l'ouverture de la procédure orale. UN 59 - وبموجب أمر آخر مؤرخ 24 نيسان/أبريل 2013، حددت المحكمة يوم 2 أيلول/ سبتمبر 2013 موعداً لبدء النظر في الدعوى.
    (En tant que coagente de la Malaisie, auteur de la déclaration liminaire succédant à celle de l'agent au cours de la procédure orale.) UN وأدلت بوصفها مفوضة ماليزيا المشاركة، بالبيان الافتتاحي بعد المفوض، أثناء جلسات الاستماع الشفوية.
    Cette phase est suivie de celle de la procédure orale, au cours de laquelle les parties plaident devant la Cour. UN وتلي ذلك المرحلة الشفوية ويقدم أثناءها الأطراف حججهم أمام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد