L'augmentation de la production animale a permis d'améliorer la sécurité alimentaire au village. | UN | وأسفر ازدياد الإنتاج الحيواني عن زيادة الأمن الغذائي في القرية. |
Le prix élevé des aliments pour bétail a aussi entraîné une hausse des coûts de la production animale et donc une augmentation des prix du bétail et des produits laitiers. | UN | وأدى أيضاً ارتفاع أسعار العلف إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج الحيواني وبالتالي إلى ارتفاع أسعار المواشي ومنتجات الألبان. |
- Ministère de l'enseignement technique et de la formation professionnelle et Ministère de la production animale et des ressources halieutiques; | UN | - وزارة التعليم التقني والتدريب المهني ووزارة الإنتاج الحيواني والموارد السمكية |
6. Un grand nombre de projets et d'installations dans le secteur de la production animale ont cessé d'être opérationnels et la production a chuté à la suite des retards intervenus dans la livraison de produits de base, de pièces détachées et des appareils nécessaires pour la production et l'exploitation des installations. | UN | ٦ - تعطل الكثير من المشاريع والمصانع التابعة لقطاع الثروة الحيوانية وانخفاض معدلات اﻹنتاج نتيجة لتأخر وصول المواد اﻷولية وقطع الغيار والمعدات واﻵلات اللازمة لﻹنتاج والتشغيل. |
21. Dans les secteurs de l'agriculture et des agroindustries, les biotechnologies pourraient faciliter la mise au point de cultures améliorées et de nouveaux produits, et contribuer à un accroissement de la production animale. | UN | 21- يمكن للتكنولوجيا الأحيائية، في مجالي الزراعة والصناعة الزراعية، تيسير إيجاد محاصيل محسنة ونواتج جديدة والإسهام في تحسين إنتاج الثروة الحيوانية. |
Il est donc probable que le rendement global de l'agriculture et de la production animale suivra le rythme de la croissance démocratique et de la progression de la demande d'aliments et de nouveaux emplois, qui se situe à 2,1 % par an. | UN | وبذلك فإن الأداء العام للزراعة والإنتاج الحيواني يوفر الثقة في القدرة على ملاحقة النمو السكاني والطلب المتزايد على الغذاء وتوفير فرص جديدة للعمل بمعدل زيادة سنوي قدره 2.1 في المائة. |
- Accroissement des recettes économiques dérivées de la production animale pour la population locale. | UN | - زيادة العائد الاقتصادي للسكان المحليين من الإنتاج الحيواني. |
Cette organisation est désormais bien placée pour contribuer efficacement à la reconstruction de la production animale du pays dans le cadre d'un projet de développement de l'élevage et des ressources fourragères. | UN | ويستطيع المركز في هذه المرحلة أن يساهم مساهمة فعالة في تحقيق إعادة بناء قطاع الإنتاج الحيواني ضمن مشروع تنمية الثروة الحيوانية ومصادر الأعلاف وفق المجالات التالية: |
1. Élaboration d'un plan général et opérationnel pour la reconstitution des capacités techniques et scientifiques des responsables Iraquiens dans les domaines de la production animale, de la santé animale et des ressources fourragères et pour la conduite des activités de recherche connexes dans les institutions officielles concernées en Iraq; | UN | أولا، وضع الخطة العامة والتنفيذية لبناء القدرات الفنية والعلمية للكوادر العاملة في مجال الإنتاج الحيواني والصحة الحيوانية وموارد الأعلاف والبحوث المتعلقة بها في الجهات ذات العلاقة في العراق. |
La sécheresse de 1999 aurait entraîné la perte de quelque 40 % de la production céréalière de la République arabe syrienne et, partant, une réduction de la production animale. | UN | وقد تسبب الجفاف الذي حدث عام 1999 في خسائر تقدر بنسبة 40 في المائة من إنتاج الحبوب في الجمهورية العربية السورية، وهو ما أدى إلى انخفاض الإنتاج الحيواني. |
Ministre de la production animale et des ressources halieutiques | UN | وزير الإنتاج الحيواني والموارد السمكية |
Ministère de l'environnement, administration des eaux et forêts, Ministère du plan et du développement, Ministère de l'agriculture, Ministère de l'intérieur, Ministère de la ville et de la salubrité publique, Ministère de la production animale et des ressources halieutiques, Chambre de commerce et d'industrie, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile | UN | وزارة البيئة والمياه والغابات، ووزارة التخطيط والتنمية، وزارة الزراعة، ووزارة الداخلية، ووزارة المدن والصحة العمومية، ووزارة الإنتاج الحيواني والموارد السمكية، وغرفة التجارة والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني |
Le projet agricole périurbain de Wabiduku a été conçu dans le but d'améliorer le rendement des cultures vivrières et de la production animale en tant que sources de revenus, instruments de sécurité alimentaire et moyens de préserver les exploitations horticoles existantes et d'en créer de nouvelles. | UN | نُفذ المشروع الزراعي لمنطقة وابيدوكو المحيطة بالمناطق الحضرية لتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية ووحدات الإنتاج الحيواني بوصفها مصدرا للدخل وللأمن الغذائي ولتشجيع رعاية حدائق الزهور القاتمة وإنشاء حدائق جديدة أخرى. |
La situation agricole et alimentaire du pays s'était d'ailleurs fortement détériorée ces dernières années, en raison des conflits qui avaient sérieusement affecté d'une manière générale l'économie nationale et particulièrement les secteurs agricole, forestier et surtout de la production animale. | UN | 7 - وقد تدهورت تدهورا كبيرا الحالة الزراعية والغذائية في البلد في السنوات الأخيرة، بسبب الصراعات التي أثرت تأثيرا خطيرا بصفة عامة على الاقتصاد الوطني، وبصفة خاصة على القطاعين الزراعي والحراجي، ولا سيما وعلى قطاع الإنتاج الحيواني. |
:: Entre le 1er juillet 2003 et le 31 juillet 2003, elle a dispensé des cours de formation intensive sur l'apiculture en coopération avec la Direction de la production animale du Ministère de l'agricultures, qui se sont traduits par la formation de 152 apicultrices (soit 25,33 % du nombre total de stagiaires). | UN | :: تقديم دورات تدريبية مكثفة عن تربية النحل بالتعاون مع مديرية الإنتاج الحيواني بوزارة الزراعة في الفترة من 1-7-2003 إلى 31-7-2003 وفي إطارها شارك عدد مجموعه 152 من النساء مربيات النحل وتم تدريبهن (أي بنسبة 25.33 في المائة من المجموع الإجمالي للمتدربين). |
Selon des projections, l'approvisionnement en poisson sera à l'avenir dominé par l'aquaculture, notamment parce que, pour de nombreux poissons d'élevage, les taux de conversion alimentaire sont plus rentables que ceux de la production animale terrestre et que l'aquaculture permet de faire un usage efficace de l'eau. | UN | 22 - وكان من المتوقع أن تهيمن نظم تربية الأحياء المائية على مستقبل الإمدادات السمكية، وذلك لجملة أسباب، منها أن معدلات تحويل الغذاء بالنسبة للعديد من الأسماك المستزرعة أكثر كفاءة من الإنتاج الحيواني على اليابسة، وتستخدم تربية الأحياء المائية المياه بكفاءة(). |
Un grand nombre de projets et d'installations dans le secteur de la production animale ont cessé d'être opérationnels et la production a chuté à la suite des retards intervenus dans la livraison de produits de base, de pièces détachées et des appareils nécessaires pour la production et l'exploitation des installations; | UN | ** تعطل الكثير من المشاريع والمصانع التابعة لقطاع الثروة الحيوانية وانخفاض معدلات اﻹنتاج نتيجة لتأخر وصول المواد اﻷولية وقطع الغيار والمعدات واﻵلات اللازمة لﻹنتاج والتشغيل. |
Réalisation de programmes de formation professionnelle dans les centres de redressement et de réhabilitation par le biais du développement des activités artisanales et de la production animale et végétale dans le but d'occuper les détenus à des tâches utiles en échange d'un salaire. Ils se voient décerner des attestations de travail délivrées par l'organisme de formation professionnelle en vue de faciliter leur réinsertion dans la société. | UN | - تنفيذ برامج التدريب المهني في مراكز الاصلاح والتأهيل من خلال التوسع في المشاغل الحرفيّة والإنتاج الحيواني والنباتي بهدف إشغال النزلاء في الإعمال المفيدة مقابل الأجر , وتزويدهم بشهادات خبرة صادرة عن مؤسسة التدريب المهني تسهيلاً لإدماجهم في المجتمع. |