Toute augmentation de la productivité agricole contribue sensiblement à la réduction de la pauvreté, notamment dans les zones rurales. | UN | وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية. |
Ils peuvent s'analyser comme des actes de contestation de droits domaniaux entravant la cohésion sociale et engendrant la baisse de la productivité agricole et le déplacement des populations. | UN | ويمكن تحليلها على أنها تنازع على حقوق الملكية يعيق التماسك الاجتماعي ويفضي إلى انخفاض الإنتاجية الزراعية وتشريد السكان. |
Il met en outre l'accent sur l'amélioration de la productivité agricole, condition indispensable pour parvenir à la sécurité alimentaire. | UN | وتشدد الخطة كذلك على تحسين الإنتاجية الزراعية والظروف اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي. |
Parmi les plus importants figure notamment l'accroissement de la productivité agricole. | UN | ومن أهم هذه اﻷوجه رفع الانتاجية الزراعية. |
La plupart des pays de la région devront donc accorder davantage d'attention aux améliorations de la productivité agricole. | UN | لذلك سيتعين على معظم بلدان المنطقة أن تولي اهتماما أكبر لإجراء تحسينات في مجال الإنتاج الزراعي. |
L'amélioration de la productivité agricole nécessitera des progrès dans le domaine de l'irrigation et de la gestion de l'eau. | UN | ويتوقف أيضا رفع الإنتاجية الزراعية على تحسين أساليب الري وإدارة المياه. |
L'amélioration de la productivité agricole, indispensable en Afrique, ne pourra ainsi venir que de changements dynamiques en matière de technique d'appropriation et d'organisation sur le terrain. | UN | ولن يمكن بالتالي تحسين الإنتاجية الزراعية إلا بواسطة تغييرات دينامية في مجال تقنية اكتساب المعرفة والتنظيم الميدانيين. |
Pour inverser cette évolution, il faut donner la priorité à la création d'emplois, à l'accroissement de la productivité agricole et à l'amélioration de la protection sociale. | UN | ولعكس هذا الاتجاه، يقتضي الأمر التركيز على إيجاد الأعمال وزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الحماية الاجتماعية. |
Les changements climatiques auraient des incidences sur la sécurité alimentaire en raison de variations de la productivité agricole et d'événements météorologiques extrêmes. | UN | وأشار المتحدثون إلى أن تغير المناخ يؤثر على الأمن الغذائي بسبب التغيرات في الإنتاجية الزراعية وفي الظواهر الجوية القصوى. |
:: Amélioration de la santé et de la productivité agricole | UN | :: تحسين الصحة، تحسين الإنتاجية الزراعية. |
L'absence de régime foncier sûr est aussi un gros obstacle à l'amélioration de la productivité agricole et à une meilleure gestion des terres. | UN | كذلك فإن انعدام الحيازة المضمونة للأرض تمثل عائقا خطيرا أمام تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة التربة. |
Ce programme repose sur une maximisation des synergies entre les diverses activités de lutte contre les différents éléments contribuant à la désertification, sur la création d'emplois et sur une augmentation de la productivité agricole. | UN | ويقوم هذا البرنامج على أساس زيادة التآزر إلى أقصى حد بين مختلف الأنشطة الرامية إلى مكافحة مختلف العناصر التي لها أثر على التصحر، وخلق فرص العمل، وزيادة الإنتاجية الزراعية. |
Assistance aux communautés rurales touchées par la guerre: augmentation de la productivité agricole et promotion d'activités auxiliaires génératrices de revenus | UN | تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية الريفية المتأثّرة بالحروب من خلال زيادة الإنتاجية الزراعية وتعزيز أنشطة إضافية مدرّة للدخل |
Parmi les plus importants figure notamment l'accroissement de la productivité agricole. | UN | ومن أهم هذه اﻷوجه رفع الانتاجية الزراعية. |
Une augmentation de la productivité agricole est donc indispensable pour accroître les revenus dans les campagnes et, partant, la demande de produits industriels. | UN | ولذلك فإن زيادة الانتاجية الزراعية ضرورية لزيادة الدخل الريفي وبالتالي لزيادة الطلب على المنتجات الصناعية. |
La Banque mondiale est consciente des retombées positives de l’exploration de l’espace pour la société et a financé plusieurs projets d’application des techniques spatiales tels que des études de cas en Inde consacrées à l’évaluation des sols en vue d’un accroissement de la productivité agricole et à divers services d’appui à la gestion des catastrophes. | UN | وذكر أن البنك الدولي يدرك الفوائد التي يجنيها المجتمع من هذه التطبيقات، وقد مول عددا من المشاريع فيما مضى. ومن اﻷمثلة على ذلك عدد من دراسات الحالة في الهند، منها مثلا تقييم التربة ﻷغراض زيادة الانتاجية الزراعية وخدمات داعمة مختلفة متعلقة بالتصدي للكوارث. |
Amélioration de la productivité agricole sans érosion ni salinisation des sols | UN | زيادة الإنتاج الزراعي دون تحات وتملح التربة |
La gestion intégrée des ressources en eau est essentielle à l'amélioration de la productivité agricole et à une gestion écologiquement viable des ressources foncières. | UN | وتعد الإدارة المتكاملة لموارد المياه ضرورية لتعزيز الإنتاج الزراعي والإدارة المستدامة لموارد الأراضي. |
Cependant, l'accroissement de la productivité agricole, en suscitant une expansion des investissements publics et privés, favoriserait une baisse des prix des produits alimentaires, une augmentation de la production agricole et un renforcement de la sécurité alimentaire. | UN | غير أن زيادة الإنتاجية الزراعية، برفع حجم الاستثمار العام والخاص سيؤدي إلى خفض أسعار الغذاء، وزيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي. |
Dans les pays d'Asie du Sud, les politiques sont principalement axées sur l'augmentation de la productivité agricole et l'amélioration de l'infrastructure physique rurale. | UN | ويتمثل الزخم الرئيسي للسياسات ببلدان جنوب آسيا في تعزيز إنتاجية الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية المادية في الأرياف. |
L'appui des partenaires permettra au Gouvernement de réaliser les principaux objectifs du programme, à savoir, notamment, le développement de l'infrastructure et le relèvement de la productivité agricole. | UN | ومن شأن دعم برنامج التغيير أن يمكن الحكومة من استيفاء الأهداف الرئيسية للبرنامج، بما في ذلك على وجه الخصوص تطوير الهياكل الأساسية وزيادة إنتاجية القطاع الزراعي. |
En Tanzanie, au Mozambique et en Namibie, la hausse de la productivité agricole résultant d'innovations technologiques a permis d'assurer la sécurité alimentaire de certains ménages pendant toute l'année. | UN | وفي تنزانيا وموزامبيق وناميبيا، ساعدت التحسينات في إنتاجية المحاصيل الناجمة عن الابتكارات التكنولوجية بعض اﻷسر المعيشية على الحصول على الغذاء طوال العام. |
Systèmes d'information géographique et télédétection au service du renforcement de la gouvernance et de la productivité agricole | UN | تسخير نظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات الاستشعار عن بُعد لتحسين الحوكمة والإنتاجية الزراعية |
Le bas niveau de la productivité agricole dans ces pays est encore exacerbé par des termes de l'échange négatifs et l'importance des subventions sur les marchés à l'exportation. | UN | وقد استمر انخفاض مستوى الإنتاجية الزراعية في هذه البلدان بسبب شروط التجارة المعاكسة وزيادة الإعانات في أسواق الصادرات. |
La hausse de la productivité agricole contribue à la transformation structurelle. | UN | وتعزيز الإنتاجية في الزراعة يساعد في عملية التحول الهيكلي. |