ويكيبيديا

    "de la productivité du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنتاجية العمل
        
    • وإنتاجية العمل
        
    • العمل والإنتاجية
        
    • في إنتاجية العمالة
        
    En Algérie, une dépréciation en termes réels semble avoir coïncidé avec une stagnation des salaires réels et un recul de la productivité du travail. UN وفي الجزائر، يبدو أن الانخفاض الحقيقي في قيمة العملة قد اقترن بثبات اﻷجور الحقيقية وانخفاض إنتاجية العمل.
    L'augmentation de la productivité du travail agricole revêt une importance particulière pour les pays en développement. UN ولزيادة إنتاجية العمل الزراعي أهمية خاصة لدى البلدان النامية.
    Des perspectives d'emploi entravées par la lenteur des gains de la productivité du travail UN آفاق العمالة ومعيقاتها الناتجة عن بطء تحقق المكاسب في إنتاجية العمل
    Croissance du PIB et de la productivité du travail dans l'industrie, 1992-99 UN نمو الناتج المحلي الإجمالي وإنتاجية العمل في القطاع الصناعي، 1992-1999 (%)
    Il n'est donc pas surprenant que dans les branches en croissance rapide (comme l'informatique), on observe une forte progression non seulement de l'investissement matériel, mais aussi à la fois de la productivité du travail et de la productivité totale des facteurs. UN ومن ثم، فلا غرابة في أنه في الصناعات السريعة النمو، مثل تكنولوجيا المعلومات، يكون هناك اتجاه نحو إظهار نمو قوي ليس في استثمار رأس المال فحسب ولكن أيضا في كل من إنتاجية العمل والإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج.
    La croissance de la productivité du travail et la hausse de l'emploi ont revigoré l'économie. UN وأدى النمو في إنتاجية العمالة مقترناً بزيادة فرص العمل إلى تحقيق أداء اقتصادي أقوى.
    Toutefois, la croissance de la productivité du travail implique aussi qu'il faut moins de travail pour produire la même quantité. UN إلا أن نمو إنتاجية العمل ينطوي أيضاً على الحاجة إلى خفض نسبة العمالة اللازمة لإنتاج نفس النواتج.
    77. La politique mexicaine du travail vise entre autres à favoriser l'augmentation de la productivité du travail. UN ٧٧- ومن الاتجاهات التي سارت فيها سياسة العمل في المكسيك، تعزيز زيادة إنتاجية العمل.
    Parmi les pays qui affichent un rétrécissement de la dispersion des salaires, figurent les NPI d'Asie de l'Est de la première vague, où d'importants gains de la productivité du travail ont simultanément été enregistrés. UN أما الاقتصادات التي تضاءل فيها تباعد اﻷجور فهي تشمل الاقتصادات الصناعية الجديدة من المرتبة اﻷولى في شرق آسيا حيث كان هذا التباعد مصحوباً بزيادات يُعتد بها في إنتاجية العمل.
    Le marché du travail s'est resserré pendant la deuxième partie des années 70, marquées par une croissance phénoménale des salaires réels, suivant de près l'augmentation de la productivité du travail. UN فضاقت سوق العمل في النصف الثاني من السبعينيات، عندما حدث نمو هائل في اﻷجور كان مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بتزايد نمو إنتاجية العمل.
    En investissant 1,1 milliard de dollars dans une lutte recentrée, le Kenya prévoit qu'il empêchera 1,15 millions de nouvelles infections et 760 000 décès liés au sida et compensera plus de la moitié de ces investissements grâce aux économies réalisées dans les coûts de traitement et les améliorations de la productivité du travail. UN وقد استثمرت كينيا مبلغ 1.1 بليون دولار لإعادة تركيز جهود التصدي، وهي تتوقّع أن تمنع وقوع 1.15 مليون إصابة جديدة بالفيروس، وحدوث 000 760 وفاة مرتبطة بالإيدز، وأن تُعَوّض أكثر من نصف هذه الاستثمارات بتحقيق وفورات في تكاليف العلاج وتحسينات في إنتاجية العمل.
    Ces problèmes qui ont des répercussions sur les niveaux de l'enseignement secondaire et universitaire empêchent l'accès à un travail décent ainsi que l'amélioration de la productivité du travail. UN وتنطبق هذه المشاكل على مرحلتي التعليم الثانوي والعالي، وهو ما يمثل تحديات كبيرة تواجه المرء في الحصول على عمل لائق وفي تحسين إنتاجية العمل.
    34. Les services représentent une part élevée de la croissance de la productivité du travail. UN 34- وتمثل الخدمات نسبةً مرتفعة من نمو إنتاجية العمل.
    Les effets micro et macroéconomiques des infrastructures favorisent l'accélération de la croissance tandis que les infrastructures de services offertes aux ménages peuvent contribuer à l'accroissement de la productivité du travail et à la réduction de la pauvreté. UN وآثار البنى التحتية هذه على المستويين الجزئي والكلي تُسهم في التعجيل بالنمو في حين أن الخدمات التي تتيحها البنى التحتية للأُسر المعيشية يمكن أن تساعد في زيادة تحسين إنتاجية العمل وفي الحد من الفقر.
    55. Les entreprises contribuent souvent à la hausse de la productivité du travail. UN 55- وكثيرا ما تساهم المشاريع في الزيادات التي تشهدها إنتاجية العمل.
    La politique macroéconomique du pays déterminera le niveau de croissance des salaires ajustés de l'inflation, afin qu'il soit en phase avec l'augmentation de la productivité du travail et que les ménages tirent effectivement profit du progrès économique. UN وستحدد سياسة الاقتصاد الكلي للبلد معايير نمو الأجور، بعد تعديلها وفقا للتضخم، بحيث تتناسب مع النمو في إنتاجية العمل بغية ضمان انتفاع الأسر المعيشية انتفاعا حقيقيا من التقدم الاقتصادي.
    56. Le salaire minimum est fixé chaque année par le Ministère du travail, sur la base du coût de la vie, des salaires en vigueur et de la productivité du travail. UN 56- وتحدد وزارة العمل سنوياً مستوى الحد الأدنى للأجر، آخذة في الاعتبار تكاليف المعيشة الفعلية، والأجور الراهنة، وإنتاجية العمل.
    c) En République-Unie de Tanzanie, la réduction de la charge de travail des femmes au sein du foyer, pourrait entraîner une progression de 10 % de revenu monétaire des petits producteurs de café et de bananes, de 15 % de la productivité du travail et de 44 % de la productivité du capital; UN (ج) جمهورية تنزانيا المتحدة: إن تقليل أعباء الوقت التي تقع على عاتق النساء في أسر صغار منتجي البن والموز من شأنه أن يزيد الدخل النقدي للأسرة بنسبة 10 في المائة، وإنتاجية العمل بنسبة 15 في المائة، وإنتاجية رأس المال بنسبة 44 في المائة؛
    Promotion de la productivité du travail et de l'emploi UN تعزيز العمل والإنتاجية والعمالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد