ويكيبيديا

    "de la prolifération d'armes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتشار أسلحة
        
    Le Traité est un élément essentiel du système de sécurité international ainsi qu'un facteur décisif dans la prévention de la prolifération d'armes de destruction massive. UN والمعاهدة تشكل مكونا أساسيا في نظام الأمن الدولي، بالإضافة إلى كونها عاملا حيويا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La communauté internationale ne peut se permettre de ne pas réagir aux dangers de la prolifération d'armes de destruction massive. UN ولا قِبل للمجتمع الدولي بتحمّل مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Mais le risque de la prolifération d'armes de destruction massive et les dangers que représente pour la paix l'accumulation excessive d'armes classiques subsistent. UN إلا أن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل واﻷخطار المهددة للسلام الكامنة في التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية لا تزال قائمة.
    C'est particulièrement important à l'heure actuelle, alors qu'existe encore la possibilité de conflits armés entre des États, que des conflits ethniques et locaux continuent d'entraîner des effusions de sang et que nous sommes confrontés au danger croissant de la prolifération d'armes de destruction massive. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة اليوم، حيث لا تزال هناك إمكانية نشوب صراع مسلح بين الدول، ولا تزال الصراعات اﻹثنية والمحلية تسبب سفكا للدماء، ولا نزال نواجه الخطر المتزايد، خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    5. Les Ministres ont souligné que la communauté internationale devait continuer d'accroître ses efforts dans le domaine du désarmement et dans la prévention de la prolifération d'armes de destruction massive. UN ٥ - وأكد الوزراء ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تعزيز جهوده في مجال نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Vingt ans après la fin de la guerre froide, la paix et la sécurité sont encore sous la menace de la prolifération d'armes de destruction massive et du fait que ces armes risquent de tomber entre de mauvaises mains. UN وبعد 20 سنة على نهاية الحرب الباردة، لا يزال السلام والأمن عرضة للتهديد جراء انتشار أسلحة الدمار الشامل وإمكانية سقوطها في الأيدي الآثمة.
    Cuba réaffirme que tous les États doivent se conformer aux obligations qui leur incombent eu égard au contrôle des armements, au désarmement et à la prévention de la prolifération d'armes de destruction massive sous tous ses aspects. UN وتؤكد كوبا مجددا على أهمية امتثال جميع الدول لالتزاماتها في سياق تحديد الأسلحة، ونزع السلاح، ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبه.
    Israël renouvelle ses appels à la communauté internationale pour qu'elle veille fermement à l'application des résolutions du Conseil de sécurité qui ont été adoptées en vue de traiter de la menace de la prolifération d'armes de destruction massive. UN وتجدد إسرائيل دعوتها للمجتمع الدولي إلى العمل بحزم على تنفيذ قرارات مجلس الأمن المعتمدة من أجل التصدي لتهديد انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Au niveau régional, en particulier, les risques de conflit se sont accrus. Les menaces que fait peser la poursuite de la prolifération d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs sont devenues plus évidentes. UN وازداد احتمال نشوب صراعات، على الصعيد الإقليمي على وجه الخصوص وأصبحت التهديدات التي يولدها استمرار انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل الإمداد بها أكثر وضوحاً.
    Cuba réaffirme que tous les États doivent se conformer aux obligations qui leur incombent eu égard au contrôle des armements, au désarmement et à la prévention de la prolifération d'armes de destruction massive sous tous ses aspects. UN وتؤكد كوبا مجددا على أن جميع الدول يجب أن تفي بواجباتها المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل بكل جوانبه.
    La préoccupation internationale ne fait que croître au vu de la prolifération d'armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN يتعاظم القلق الدولي يوما بعد يوم جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية منها، إضافة إلى تكديس كميات مرعبة منها.
    Il ne fait pas l'ombre d'un doute que la sécurité internationale continue d'être menacée et compromise par les effets conjugués de la prolifération d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que par la circulation illicite des armes classiques. UN وما من شك في أن المجتمع الدولي ما زال مهددا ومصابا بالعجز بسبب مزيج من تأثيرات انتشار أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها، وكذلك بسبب الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    6. Les Ministres ont souligné que la communauté internationale devait continuer d'accroître ses efforts dans le domaine du désarmement et de la prévention de la prolifération d'armes de destruction massive. UN ٦ - أكد الوزراء ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز الجهود التي يبذلها في ميدان نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Les défis à relever ne font qu'augmenter en raison de la prolifération d'armes de destruction massive, en particulier d'armes nucléaires. La préoccupation au niveau international continue de grandir face aux quantités alarmantes de ces armes, et certains ne cachent pas qu'ils pourraient les utiliser à des fins politiques et de profits. UN تتعاظم وتزداد التحديات القائمة جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية منها، ويتعاظم القلق الدولي أكثر فأكثر جراء وجود كميات مرعبة من هذه الأسلحة لدى بعض الدول، ممن لا يزالون يجاهرون بإمكانية استخدامها بغية تحقيق أهداف ومكاسب سياسية.
    Nous sommes certains que la résolution 57/50 de l'Assemblée générale, < < Interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive > > , dont le Bélarus est à l'origine, complète la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et vise à réduire la menace de la prolifération d'armes de destruction massive. UN ونحن مقتنعون بان قرار الجمعية العامة 57/50، المعنون " حظر استحداث وصنع أنواع جديدة لأسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة " الذي ابتدرته بيلاروس، يشكل استكمالا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) ويرمي إلى خفض تهديد انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    66. Lors du dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité relative à la prévention de la prolifération d'armes de destruction massive parmi les acteurs non étatiques, en particulier les terroristes, sa délégation s'est réjouie de constater que plus de 170 États avaient rendu compte de leurs activités, et que le mandat du Comité avait été prolongé jusqu'en 2021. UN 66 - واختتم بقوله إنه في مناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد قرار مجلس الأمن 1540 (2004) الذي تناول مسألة منع انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى جهات من غير الدول، وبخاصة الإرهابيين، يشعر وفده بالسرور لقيام أكثر من 170 دولة بتقديم إفادات عن الأنشطة التي تضطلع بها في هذا السياق، إضافة إلى تمديد ولاية اللجنة لغاية عام 2021.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد