ويكيبيديا

    "de la promotion des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز حقوق
        
    • لتعزيز حقوق
        
    • وتعزيز حقوق
        
    • بتعزيز حقوق
        
    • النهوض بحقوق
        
    • والنهوض بحقوق
        
    • الترويج لحقوق
        
    • للنهوض بحقوق
        
    • تشجيع حقوق
        
    • وتشجيع حقوق
        
    • تعزيز التمتع بحقوق
        
    • عن حماية وتعزيز
        
    La question de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales continue d'occuper une place de choix dans l'agenda international. UN وما زالت مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية تحتل مكانة رئيسية على جدول اﻷعمال الدولي.
    Le Gouvernement a honoré son engagement d'associer la société civile à certains aspects de la promotion des droits de l'homme. UN ووفت حكومة جزر البهاما بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في بعض جوانب تعزيز حقوق الإنسان.
    Ils ont demandé s'il existait en Islande des institutions nationales chargées de la promotion des droits de l'homme. UN وسألوا أيضـا عما إذا كانت توجد في ايسلندا مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Il a également souligné qu'il restait beaucoup à faire s'agissant de la promotion des droits de l'enfant dans les domaines de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. UN وفي الوقت نفسه، شدَّد على أنه يتعين القيام بالمزيد لتعزيز حقوق الطفل في مجالات بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Le manque criant de moyens dans les administrations en charge de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN النقص الشديد في إمكانات الإدارات المكلفة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Elle a salué également son engagement en faveur de la promotion des droits de l'homme. UN وأشادت بالتزام البحرين بتعزيز حقوق الإنسان.
    Le Cap-Vert est profondément attaché à la cause de la promotion des droits de l'homme. UN والرأس اﻷخضر ملتزمة التزاما عميقا بقضية النهوض بحقوق الانسان.
    De plus, la Commission mixte des droits de l'homme veille à la progression de la promotion des droits de l'homme en général. UN وعلاوة على ذلك، تكفل اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً تحقيق تطور إيجابي في تعزيز حقوق الإنسان عموماً.
    C. Cadre de la promotion des droits de l'homme au niveau national UN جيم- الإطار الذي يجري فيه تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    2001 à 2008: Directrice de la promotion et de la vulgarisation des droits de l'homme au Ministère de la promotion des droits de l'homme UN من 2001 إلى 2008: مديرة تعزيز حقوق الإنسان وتعميمها بوزارة تعزيز حقوق الإنسان
    B. Cadre national de la promotion des droits de l'homme 155−182 45 UN باء - إطار تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني 155-182 53
    L'un des adjoints au médiateur de la République de Serbie est chargé de la protection et de la promotion des droits de l'enfant. UN ويتحمل أحد نواب أمين المظالم لجمهورية صربيا مسؤولية تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Il a également souligné qu'il restait beaucoup à faire s'agissant de la promotion des droits de l'enfant dans les domaines de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. UN وشدد في الوقت نفسه، على أنه يتعين القيام بالمزيد لتعزيز حقوق الطفل في مجالات بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Marc Bossuyt a joué un rôle très actif au sein de plusieurs organes des Nations Unies chargés de la promotion des droits de l'homme et ce à plusieurs titres : UN أدى الأستاذ مارك بوسيت دورا فعالا للغاية في عدد من هيئات الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان من قبيل:
    Les tribunaux italiens ont été confrontés à des tests de libertés fondamentales et ils ont fait état de la Convention comme instrument majeur de la promotion des droits de l'individu. UN ومرت محاكم إيطاليا باختبار حقيقي للحريات الأساسية، وأشارت إلى الاتفاقية بوصفها أداة رئيسية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Un ministère iraquien des droits de l'homme a été créé, qui s'efforce de jeter les bases de la promotion des droits de l'homme dans le nouvel Iraq. UN وأنشئت وزارة عراقية لحقوق الإنسان سعت إلى وضع الأسس لتعزيز حقوق الإنسان في العراق الجديد.
    En dépit de nombreuses activités et initiatives dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'enfant et de la mère, beaucoup d'enfants sont toujours victimes de la traite des êtres humains et de l'exploitation. UN وبالرغم من الأنشطة والمبادرات العديدة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال والأمهات فما زال الأطفال ضحايا للاتجار والاستغلال.
    Groupe chargé de la justice, de la promotion des droits de l'homme et de la lutte contre l'impunité UN الفريق المعني بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Il a estimé que ces rapports avaient été, en grande partie, publiés dans le cadre d'une campagne contre le Népal allant au-delà de l'objectif de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN وترى أن معظم تلك التقارير نُشر في إطار حملة موجهة ضد نيبال تتجاوز برنامج حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    L'engagement du Brésil en faveur de la promotion des droits de l'homme est indéfectible. UN والتزام البرازيل بتعزيز حقوق الإنسان التزام ثابت.
    :: Renforcer les capacités opérationnelles du Ministère chargé de la promotion des droits de l'homme; UN :: تعزيز القدرات التشغيلية للوزارة المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان
    Ces institutions indépendantes permettent un dialogue continu et constructif en faveur de la promotion des droits de l'homme conformément aux recommandations de Vienne. UN ﻷن هذه المؤسسات المستقلة تتيح إجـراء حـوار مستمر وبنـاء لصالح النهوض بحقوق الانسـان وفقـا لتوصيات فيينــا.
    Cette action pourrait avoir pour support les réalisations de l'Organisation dans les domaines du développement, du maintien de la paix et de la promotion des droits de l'homme. UN ويمكن أن يقوم ذلك النشاط على إنجازات المنظمة في مجالات التنمية، وحفظ السلم، والنهوض بحقوق الانسان.
    Une nouvelle formulation a permis d'intégrer l'objectif de la promotion des droits de l'homme et celui du renforcement de l'état de droit. UN وسمحت صياغة جديدة للمشروع بإضافة الترويج لحقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون إلى أهدافه.
    Le processus préparatoire a permis d'orienter les activités de l'Année en faveur de la promotion des droits de l'homme au bénéfice de la famille. UN إن العملية التحضيرية أفادت في توجيه أنشطة السنة للنهوض بحقوق اﻹنسان لفائدة اﻷسرة.
    Le Conseil a été établi dans l'espoir de promouvoir le dialogue et la coopération aux fins de la promotion des droits de l'homme, contrairement aux antagonismes et à la méfiance qui régnaient au sein de la Commission des droits de l'homme. UN 25 - وأضاف قائلاً إن المجلس قد أُنشئ على أمل تعزيز الحوار والتعاون من أجل تشجيع حقوق الإنسان، على النقيض من المواجهة وعدم الثقة التي كانت سائدة في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    L'un des grands domaines de coopération entre les deux organisations est celui de la protection et de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ومن بين المجالات الرئيسية للتعاون بين المنظمتين حماية وتشجيع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    b) De suivre les progrès accomplis s'agissant de promouvoir l'exercice des droits consacrés par les instruments dans le contexte de la promotion des droits de l'homme en général; UN (ب) رصد التقدم المحرز في تعزيز التمتع بحقوق الإنسان المبينة في المعاهدات وذلك في سياق تعزيز حقوق الإنسان بشكل عام؛
    156. Dans le cadre de son mandat et conformément à la méthodologie signalée, le Bureau, au cours de la période considérée dans le présent rapport, a renforcé le dialogue qu'il entretient avec les plus hauts représentants des organismes nationaux chargés de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN 156- وأثناء الفترة التي يشملها التقرير، قام المكتب، بموجب اختصاصات ولايته ووفقاً للنهج المشار إليه أعلاه بتكثيف حواره مع كبار ممثلي المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد