Je pense que nous pourrons tenir une séance officielle lundi matin, dans l'espoir que d'ici là, un certain nombre de délégations auront une meilleure compréhension de la proposition du Président. | UN | وأعتقد أننا نستطيع عقد جلسة رسمية صباح الاثنين على أن تكون لدى عدد من الوفود، حينذاك، آراء أوضح بشأن اقتراح الرئيس. |
En bref, la délégation chinoise est prête, sur la base de la proposition du Président, à continuer de prendre part aux débats sur le point 2 de l'ordre du jour. | UN | وبإيجاز، فإن الوفد الصيني مستعد للعمل على أساس اقتراح الرئيس وللمشاركة النشطة في مناقشة البند 2 من جدول الأعمال. |
Les délégués ont la parole au sujet de la proposition du Président. | UN | والآن أفتح باب المناقشة بشأن اقتراح الرئيس. |
En conséquence, je me félicite de la proposition du Président Bush d'adopter une résolution contraignante du Conseil de sécurité qui renforcerait les règles de non-prolifération. | UN | لذلك، أرحب باقتراح الرئيس بوش بأن يتخذ مجلس الأمن قراراً ملزماً لإحكام قواعد عدم الانتشار. |
La délégation néo-zélandaise se félicite de la proposition du Président de rencontrer les auteurs des projets de résolution. | UN | ووفدها يرحب باقتراح الرئيس مقابلة مقدمي مشاريع القرارات. |
A la liste des questions de la proposition du Président précédées d'une puce ont été rajoutés les points suivants : | UN | تم إضافة الآتي إلى قائمة القضايا الواردة في مقترح الرئيس: |
42. M. O'Flaherty dit que l'acceptation de la proposition du Président par le Comité comme base de discussion n'implique pas qu'il accepte cette proposition dans sa totalité. | UN | 42- السيد أوفلاهرتي قال إن قبول اللجنة لاقتراح الرئيس كأساس لمناقشته لا يعني قبولها للاقتراح برمته. |
Il faudrait donc examiner comment limiter le pouvoir discrétionnaire des États sans toucher aux éléments positifs de la proposition du Président tendant à autoriser l'utilisation des deux critères. | UN | وينبغي بالتالي النظر في طريقة للحد من السلطة التقديرية للدول دون المساس بالعناصر اﻹيجابية لمقترح الرئيس الرامي إلى تخويل استخدام المعيارين. |
La question la plus importante est de s'entendre sur le sens de la proposition du Président. | UN | وأهم مسألة هي الاتفاق على ما يعنيه اقتراح الرئيس. |
Cela reflète l'objectif de la proposition du Président de la Russie, M. Boris Eltsine, visant à conclure le Traité sur la sécurité nucléaire et la stabilité avec la participation de toutes les puissances nucléaires. | UN | وهذا هو القصد من اقتراح الرئيس يلتسين عقد معاهدة عن اﻷمن والاستقرار النوويين، تشارك فيها جميع الدول النووية. |
Nous comprenons, Monsieur le Président, que votre proposition révisée s'est en quelque sorte inspirée de la proposition du Président de la session de 2004; je pense qu'elle a réussi à condenser et à s'inspirer des travaux du Président géorgien de l'année dernière. | UN | ونحن نفهم، السيد الرئيس، بأن اقتراحكم المعدل يستند إلى اقتراح الرئيس لعام 2004، ونعتقد أنكم أحسنتم صنعا في إجمال عمل رئاسة جورجيا في العام الماضي وفي البناء عليه. |
Mais le terme < < non-prolifération > > n'apparaît pas à la fin de la proposition du Président telle que je l'ai ici devant moi. | UN | ولكن لا يوجد " عدم الانتشار " في نهاية اقتراح الرئيس كما أجده أمامي. |
C'est une phrase qui serait ajoutée après < < session de fond de 2006 > > à la troisième ligne de la proposition du Président. | UN | إنه يتمثل في جملة تضاف بعد " الدورة الموضوعية " في السطر الثالث من اقتراح الرئيس. |
Il y a également eu une question s'agissant des termes < < dans le contexte de > > à la quatrième ligne de la proposition du Président. | UN | وقد طرح أيضا سؤال فيما يتعلق بعبارة " في سياق " في السطر الرابع من اقتراح الرئيس. |
Le Pakistan s'est félicité de la proposition du Président Clinton d'élaborer une convention interdisant la production de matières fissiles utilisables dans des armes. | UN | لقد رحبت باكستان باقتراح الرئيس كلينتون الذي يدعو إلى إبرام اتفاقية يتم بموجبها حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة. |
Le Mouvement des pays non alignés se félicite également de la proposition du Président de tenir un dialogue de haut niveau sur la démocratisation de l'Organisation des Nations Unies, et notamment une séance qui serait centrée sur la revitalisation et l'autonomisation de l'Assemblée. | UN | وترحب الحركة أيضا باقتراح الرئيس عقد حوار رفيع المستوى بشأن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، بما في ذلك عقد جلسة تركز على تنشيط الجمعية وتمكينها. |
4. À la 1re séance plénière, le Conseil a pris note de la proposition du Président à l'effet que le Bureau élargi poursuive les consultations sur les thèmes et les mandats des réunions d'experts et finalise un accord sur l'ordre du jour de la quatrième session des commissions devant se tenir en novembre 2012. | UN | 4- أحاط المجلس علماً، في الجلسة العامة الأولى، باقتراح الرئيس بأن يواصل المكتب الموسع المشاورات المتعلقة بالمواضيع التي ستتناولها اجتماعات الخبراء واختصاصات هذه الاجتماعات، وأن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال الدورة الرابعة لكل لجنة من اللجان، المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Tel est le sens de la proposition du Président Banzer : ouvrir le dialogue aux hommes d'affaires, aux travailleurs, aux ecclésiastiques, aux cadres, aux peuples bolivien et chilien. | UN | وهذا هو مغزى مقترح الرئيس بانزر: أي إشراك رجال اﻷعمال، والعمال، والكنائس، وأرباب المهن وشعبي بوليفيا وشيلي. |
C'est dans ce contexte que je vais parler de la proposition du Président Clerides, soumise à l'Assemblée générale à sa présente session, tendant à démilitariser et à désarmer Chypre. | UN | وإنه لفي هذا اﻹطار أشير اﻵن إلى مقترح الرئيس كليريدس، الذي قدمه أمام الجمعية العامة في الدورة الحالية من أجــــل نـــزع السلاح في قبرص وجعلها منطقة منزوعة السلاح. |
À cet égard, et compte tenu du fait que d'autres délégations veulent conserver la deuxième partie de la proposition du Président, nous pourrions accepter la proposition du Président, telle que modifiée initialement par le Royaume-Uni mais sans l'assortir du dernier amendement britannique. | UN | وفي ذلك السياق، ونظرا لحقيقة أن وفودا أخرى تريد الإبقاء على محتوى الجزء الأخير من مقترح الرئيس، يمكننا الموافقة على مقترح الرئيس المعدل من قبل المملكة المتحدة مبدئيا، وليس على التعديل الأخير من قبل المملكة المتحدة. |
Mme Perales Viscasillas (Espagne) est en faveur de la proposition du Président. | UN | 56- السيدة بيراليس بيسكازيياس (اسبانيا): عبـّرت عن تأييد وفد بلدها لاقتراح الرئيس. |
19. Mme Chanet dit que, dans la version française de la proposition du Président, il y a une contradiction implicite entre la première et la troisième phrases. On pourrait y remédier en remplaçant les mots < < est réputée > > par < < peut > > ou en supprimant la première phrase. | UN | 19- السيدة شانيه قالت إن النص الفرنسي لاقتراح الرئيس ينطوي على تناقض ضمني بين الجملتين الأولى والثالثة، وإن ذلك يمكن تصويبه إذا استُعيض عن كلمة " يُعتبر " بكلمة " يمكنه " ، أو إذا حُذفت الجملة الأولى. |
8. Les éléments de la proposition du Président prendront la forme d'une décision qui recouvre de manière équilibrée l'ensemble des résultats du Groupe de travail spécial. | UN | 8- وستتخذ العناصر المكونة لمقترح الرئيس شكل مقرر يغطي بشكل متّزن النطاق الكامل لحصيلة عمل فريق الالتزامات الإضافية. |