ويكيبيديا

    "de la propriété foncière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملكية الأراضي
        
    • حيازة الأراضي
        
    • لملكية الأراضي
        
    • بملكية الأراضي
        
    • وملكية الأراضي
        
    • بملكية الأرض
        
    • في ملكية الأرض
        
    • باﻷرض
        
    • القائمة على استغلال الأراضي
        
    • المتعلقة بحيازة الأراضي
        
    • عن ملكية اﻷراضي
        
    Il y a cependant des exceptions, comme dans le cas de la propriété foncière. UN غير أن هناك بعض الاستثناءات، كما هو الحال في ملكية الأراضي.
    Toutes les terres soumises au régime occidental sont enregistrées auprès de l'administrateur du cadastre conformément à la loi sur le transfert de la propriété foncière. UN ويُسجل أمين سجل عقود الملكية جميع الأراضي الخاضعة للنظام الغربي بموجب قانون نقل ملكية الأراضي. المناخ
    Succession de la propriété foncière dans les Nouveaux Territoires et révision de la politique foncière UN أيلولة ملكية الأراضي في الأقاليم الجديدة، واستعراض سياسة الأراضي
    :: Renforcer les procédures relatives au droit à la propriété individuelle et collective ainsi que la régularisation de la propriété foncière tant en milieu rural qu'urbain; UN :: تعزيز الإجراءات المتعلقة بالحق في الملكية الفردية والجماعية، وتنظيم حيازة الأراضي في المناطق الريفية والحضرية
    Cela fait de la répartition inégale de la propriété foncière un aspect particulièrement important de la situation des inégalités dans beaucoup de pays en développement. UN وذلك يجعل من التوزيع غير المتكافئ لملكية الأراضي عنصراً بالغ الأهمية في المشهد العام للتفاوت في العديد من البلدان النامية.
    L'accès à la terre et l'ambiguïté au sujet de la propriété foncière constituaient également des sources de vives préoccupations en Haïti. UN ١٦ - ومن بين الشواغل الرئيسية في هايتي أيضا الحصول على الأراضي والالتباس الذي يحيط بملكية الأراضي.
    Les femmes viennent après les hommes sur le plan de l'instruction, de la formation technologique, de l'accès au crédit et de la propriété foncière. UN فالمرأة متخلفة في مجال التعليم، والتدريب التكنولوجي، والحصول على الائتمان، وملكية الأراضي.
    La législation et les règlements connexes ne sont pas assez précis pour révéler une approche distinguant selon le sexe, et il existe des idées différentes concernant la répartition de la propriété foncière entre les membres de la famille et les conjoints. UN والنهج الجنساني فيما يتعلق بملكية الأرض واستخدامها غير وارد بما فيه الكفاية في القوانين والأنظمة ذات الصلة كما أن فهم المساواة في ملكية الأرض بين أفراد الأسرة والأزواج مختلف.
    La suppression du moratoire sur l'achat et la vente des terres, déclaré inconstitutionnel par la Cour constitutionnelle en 1996, a marqué un tournant dans la privatisation de la propriété foncière. UN وكانت نقطة التحول في تحديد ملكية الأراضي هي إلغاء الموعد المحدد المفروض على شراء وبيع الأراضي، الذي قامت المحكمة الدستورية بإعلان عدم دستوريته في 1996.
    En s'intensifiant, la concentration de la propriété foncière entre quelques mains menace les moyens de subsistance des pauvres des zones rurales. UN وتزايد تركز ملكية الأراضي في أيد قليلة يقوض سبل رزق فقراء الريف.
    Il faudrait promouvoir l'application de technologies de pointe aux systèmes d'enregistrement des biens fonciers, et veiller à la transparence de la propriété foncière. UN كما ينبغي تعزيز استخدام أحدث الأساليب التكنولوجية في نظم تسجيل الأراضي، وكفالة الشفافية في ملكية الأراضي.
    Même l'événement heureux que constitue le retour de nombreux réfugiés crée également de nouveaux problèmes, notamment dans le domaine de la propriété foncière. UN وحتى الحقيقة الطيبة، حقيقة عودة كثير من اللاجئين، توجد أيضا صعوبات جديدة، بخاصة في مجال ملكية الأراضي.
    Cependant, la question de la propriété foncière pose de graves problèmes; elle empêche les petits agriculteurs de devenir propriétaires et fait obstacle aux investissements qui seraient nécessaires pour moderniser l'agriculture en général. UN غير أن مسألة ملكية الأراضي تشكل عقبة خطيرة أمام امتلاك المزارعين الصغار للأراضي وأمام الاستثمارات الرأسمالية اللازمة لتحديث المناطق الريفية بصورة عامة.
    La réforme de la propriété foncière et des droits de propriété d'autres biens faisant partie des ressources naturelles permet souvent de créer un environnement qui stimule le développement des zones rurales. UN وكثيرا ما يكون إصلاح حقوق ملكية الأراضي وغيرها من الأصول الطبيعية، أساسا لإقامة بيئة يتسع فيها نطاق تنمية المناطق الريفية.
    13. Le Gouvernement s'est aussi attaqué à la question complexe de la propriété foncière, notamment en s'efforçant d'améliorer la sécurité du régime foncier pour la population. UN 13- وواجهت الحكومة أيضاً المشكلة المعقدة المتمثلة بملكية الأراضي، بما في ذلك العمل على تحسين أمن حيازة الأراضي للسكان.
    Au Forum, nous étions tous d'accord pour dire que la question de la propriété foncière et des droits de propriété est essentielle et que sans une attention particulière accordée au rôle des femmes dans l'agriculture, le Programme échouera. UN وهناك، اتفقنا جميعا على أن قضية حيازة الأراضي وحقوق الملكية حيوية، وأنه من دون التركيز الخاص على دور المرأة في الزراعة سيفشل البرنامج.
    Cependant, il est indispensable que nous fassions face à des problèmes tels que les pratiques agricoles désuètes, l'insuffisance des infrastructures, la répartition non équitable de la propriété foncière et la précarité du régime foncier. UN ومع ذلك، فهناك حاجة ماسة إلى أن نتصدى لمسائل مثل الممارسات الزراعية التي عفا عليها الزمن وعدم كفاية البنية التحتية والتوزيع غير العادل لملكية الأراضي وانعدام الأمن الوظيفي.
    Trois études, à savoir une étude de la structure actuelle de la propriété foncière et de la législation en vigueur pour restreindre ou limiter la vente de biens dans les pays de la CEE, des directives sur les objets juridiques et cadastraux et leurs éléments d'identification, ainsi que des directives sur l'accès du public aux données, sont en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد ثلاث دراسات وهي دراسة استقصائية للهيكل الحالي لملكية الأراضي والتشريعات السارية لتقييد، أو للحد من، بيع العقارات في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومبادئ توجيهية بشأن الأمور القانونية والمتعلقة بمسح الأراضي والوسائل المحددة لها، ومبادئ توجيهية بشأن حصول الجمهور على البيانات.
    Elle a salué les mesures prises pour garantir l'égalité dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'emploi des femmes et des personnes handicapées, malgré la persistance de la discrimination fondée sur le sexe dans les domaines de la propriété foncière et des droits de succession. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذتها تونغا لضمان المساواة في التعليم، والرعاية الصحية، وفرص العمل للمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة، على الرغم من استمرار التمييز بين الجنسين فيما يتعلق بملكية الأراضي والإرث.
    D'une façon générale, la loi avait pour objet le maintien de la propriété foncière maorie au sein du groupe des descendants historiques qui pouvaient y prétendre. UN والموضوع العام للقانون هو الاحتفاظ بأراضي الماووري في نطاق الفئة السلالية التقليدية المرتبطة باﻷرض المعنية.
    39. Un autre intervenant a souligné qu'il n'était pas nécessaire que les villes satisfassent à toutes les exigences institutionnelles avant d'utiliser les outils de financement par le biais de la propriété foncière. UN 39 - وأكّد عضو آخر في حلقة النقاش أنه ليس من الضروري أن تجيب المدن على جميع الأسئلة بشأن المتطلبات المؤسسية قبل البدء باستخدام أدوات التمويل القائمة على استغلال الأراضي.
    iv) Augmentation du pourcentage de femmes au sein de la Commission de révision du régime de la propriété foncière UN ' 4` زيادة النسبة المئوية للنساء في لجنة تنقيح التشريعات المتعلقة بحيازة الأراضي
    Toutefois, les données montrent une concentration nettement plus importante de la propriété foncière en Amérique latine pendant les années 60 que dans la plupart des autres pays et régions (tableau 39). UN غير أن البيانات عن ملكية اﻷراضي تُظهر أنها كانت عالية التركيز في أمريكا اللاتينية في الستينيات مقارنة بمعظم البلدان والمناطق اﻷخرى )الجدول ٩٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد