La production d'aliments transgéniques est également une préoccupation liée aux droits de la propriété intellectuelle dans cette production. | UN | وأضاف قائلاً، إن إنتاج الأغذية المهجّنة وراثياً يعتَبر أيضاً شاغلاً مقلقاً ويتصل بحقوق الملكية الفكرية في هذا الإنتاج. |
Ses récentes activités comportaient notamment les programmes de sensibilisation et de formation pour encourager l'utilisation stratégique de la propriété intellectuelle dans le secteur du sport. | UN | ومن بين الأنشطة التي اضطُلع بها في الآونة الأخيرة برامج التوعية والتدريب لتشجيع استخدام الملكية الفكرية في قطاعات الرياضة على نحو استراتيجي. |
Le second est l'émergence de règles universelles pour la protection de la propriété intellectuelle dans le cadre du système commercial multilatéral. | UN | ويتمثل التطور الثاني في ظهور قواعد عالمية تخص الملكية الفكرية في النظام التجاري العالمي. |
Elle a un programme de travail fourni sur tous les aspects de la propriété intellectuelle dans le commerce électronique. | UN | والمنظمة لها جدول أعمال شامل يضم كل جوانب الملكية الفكرية في مجال التجارة الإلكترونية. |
Elle suggère en outre que les États devraient être invités à inclure des représentants des ministères chargés de la propriété intellectuelle dans les discussions futures du Groupe de travail. | UN | واقترحت أيضا أن تُدعى الدول إلى ضم ممثلين من وزارات الملكية الفكرية في مناقشات الفريق العامل في المستقبل. |
Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle dans le Guide | UN | التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل |
5. Traitement de la propriété intellectuelle dans les affaires d'insolvabilité internationale | UN | 5- معاملة الملكية الفكرية في سياق الإعسار في قضايا الإعسار عبر الحدود |
Si le problème du patrimoine commun de l'humanité soulève des questions théoriques, il ne faut pas oublier les problèmes concrets et pratiques liés au droit de la propriété intellectuelle dans ce domaine. | UN | وإذا كانت مشكلة تراث الإنسانية المشترك تثير أسئلة نظرية، فيجب ألا تغيب عن البال المشاكل الملموسة والعملية المتصلة بالحق في الملكية الفكرية في هذا المجال. |
Le développement et le renforcement de la protection de la propriété intellectuelle dans les pays développés sont allés de pair avec l'application effective du droit de la concurrence afin de lutter contre les pratiques anticoncurrentielles. | UN | وقد تم توسيع وتوطيد حماية الملكية الفكرية في البلدان المتقدمة بالتزامن مع تطبيق قانون المنافسة تطبيقاً فعالاً للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة. |
Il note cependant que, compte tenu de l'importance cruciale de la propriété intellectuelle dans l'économie moderne, il était essentiel que les questions relatives à la titrisation des biens de propriété intellectuelle soient traitées dans une annexe distincte du projet de Guide. | UN | ولاحظ مع ذلك أنه نظرا إلى الأهمية الحاسمة للملكية الفكرية في الاقتصاد الحديث، فإن من الضروري أن تعالج المسائل ذات الصلة بتسنيد موجودات الملكية الفكرية في مرفق منفصل يلحق بمشروع الدليل. |
46. Il a été demandé si l'inscription sur un registre de la propriété intellectuelle dans le cas de biens corporels auxquels était attaché un droit de propriété intellectuelle concernait uniquement ce droit ou également les biens. | UN | 46- وأثير تساؤل عما إذا كان التسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية في حالة استخدام حق للملكية الفكرية بشأن موجودات ملموسة أمر يتعلق بحق الملكية الفكرية فقط أم بالموجودات الملموسة أيضاً. |
2. Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle dans le Guide | UN | 2- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل |
g) Analyser le rôle de la protection de la propriété intellectuelle dans les courants internationaux d'investissement et de technologies et dans le renforcement des capacités technologiques autochtones; | UN | )ز( تحليل دور حماية الملكية الفكرية في تدفقات الاستثمار الدولي والتكنولوجيا وتطوير قدرات تكنولوجية ذاتية؛ |
q. La législation de protection de la propriété intellectuelle dans le domaine de la biotechnologie, dans le contexte des dispositions de la Convention sur la diversité biologique relatives à l’accès à et au transfert de technologie, ainsi qu’à l’accès aux ressources génétiques; | UN | ف - التشريعات ذات الصلة بحماية الملكية الفكرية في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية في سياق أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي ذات الصلة بالحصول على التكنولوجيا ونقلها وعلى الموارد الوراثية؛ |
q. La législation de protection de la propriété intellectuelle dans le domaine de la biotechnologie, dans le contexte des dispositions de la Convention sur la diversité biologique relatives à l’accès à et au transfert de technologie, ainsi qu’à l’accès aux ressources génétiques; | UN | ف - التشريعات ذات الصلة بحماية الملكية الفكرية في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية في سياق أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي ذات الصلة بالحصول على التكنولوجيا ونقلها وعلى الموارد الوراثية؛ |
Cherche à mieux informer les instituts de R-D et le secteur privé des pays en développement sur le rôle du système de la propriété intellectuelle dans les activités de R-D; traite des questions de transfert de technologie, de commercialisation des résultats de la R-D et de l'utilisation de la technologie moderne dans la diffusion des informations relatives aux brevets. | UN | تقوم بالتوعية في أوساط مؤسسات البحث والتطوير والقطاع الخاص في البلدان النامية، بدور نظام الملكية الفكرية في مجـــال أنشطة البحث والتطوير، ونقل التكنولوجيا واستخدام نواتج البحث والتطوير تجاريا، واستخدام التكنولوجيا الحديثة في نشر المعلومات عن براءات الاختراع. |
L'importance de la propriété intellectuelle dans l'obtention d'avantages futurs a été reconnue par toutes les parties, y compris les San. | UN | واعترفت جميع الأطراف، بما فيها شعب السّان، بأهمية الملكية الفكرية في تأمين المنافع في المستقبل(). |
d) Note du Secrétariat sur le traitement de la propriété intellectuelle dans le Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.87); | UN | (د) مذكّرة من الأمانة عن مناقشة الملكية الفكرية في الدليل التشريعي لقانون الإعسار (A/CN.9/WG.V/WP.87)؛ |
39. Le projet ukraino-européen d'aide technique internationale BISTRO2 a été mené à bien avec succès, puisque des experts européens ont formulé des recommandations méthodiques relatives à la protection de la propriété intellectuelle dans le contexte de la commercialisation des technologies spatiales ukrainiennes. | UN | 39- وفي إطار المشروع الأوكراني الأوروبي للمساعدة التقنية الدولية BISTRO-2، أُنجز بنجاح مشروع صوغ توصيات لحماية الملكية الفكرية في سياق تسويق التكنولوجيات الفضائية الأوكرانية. |
23. Il faut analyser l'état actuel de protection de la propriété intellectuelle dans la région pour mettre en lumière les caractéristiques communes, les lacunes et les meilleures pratiques et harmoniser les systèmes existants. | UN | 23- ودعا إلى تحليل الحالة الراهنة المتعلقة بحماية الملكية الفكرية في المنطقة بغية إبراز الخصائص والعيوب والممارسات الجيدة المشتركة ومواءمة النظم القائمة. |
Développer une compréhension approfondie fondée sur des faits du rôle de la propriété intellectuelle dans le cadre de la mise au point et du transfert de technologies propres et respectueuses de l'environnement et étudier la justification de l'élaboration d'un régime international de droits de propriété intellectuelle pour un ensemble de technologies utiles au développement durable. | UN | بلورة فهم شامل وقائم على الحقائق لدور الملكية الفكرية فيما يتعلق بتطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها واستكشاف الأساس اللازم لوضع نظام دولي خاص بحقوق الملكية الفكرية يشمل طائفة من التكنولوجيات ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |