ويكيبيديا

    "de la protéger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حمايتها
        
    • حمايته
        
    • بحمايتها
        
    • هذا الحق وحمايته
        
    • بأن أحميها
        
    • أن تحميها
        
    Je me disais que ça devait être difficile pour vous... de la protéger, comme ça. Open Subtitles حسناً , كنت أفكر كم الأمر قاسي بالنسبة لكِ حمايتها بتلك الطريقة
    L'Amazonie nous appartient, et nous avons la responsabilité de la protéger maintenant et pour les générations futures. UN إن منطقة اﻷمازون ملك لنا، ولكن علينا مسؤولية حمايتها اﻵن ومن أجل اﻷجيال القادمة.
    Estimant que la famille est la cellule de base de la société, nous devrions nous efforcer de la protéger et de la soutenir. UN وحيث أننا نؤمن بأن اﻷسرة هي الوحدة الرئيسية للمجتمع، فينبغي أن نسعى جاهدين لتوطيد حمايتها ودعمها.
    En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer. UN كما أنه ينبغي لنا أن نسعى جادين لاحترام هذا التنوع العالمي وإلى حمايته وإتاحة فرصة الازدهار أمامه.
    Il reconnaît donc qu'il lui appartient de la protéger et de veiller à faire respecter et à promouvoir ses droits naturels et inaliénables. UN ومن هنا يقع على الدولة التزام بالغ بحمايتها والحرص على احترام وتعزيز حقوقها الطبيعية الثابتة.
    L'État a l'obligation absolue de la respecter et de la protéger. UN والدولة ملزمة إلزاما مطلقا باحترام هذا الحق وحمايته.
    Vous m'aviez dit de la protéger. Open Subtitles نعم, أنت أخبرتني بأن أحميها, صحيح؟
    Le mouvement écologique moderne a été galvanisé en partie par cette nouvelle perception de la Terre et par la nécessité de la protéger et de protéger la vie qu'elle rend possible. UN فالحركة البيئية الحديثة اسهم في بلورتها هذا الادراك الجديد لﻷرض والحاجة إلى حمايتها وحماية الحياة التي تدعمها.
    La Commission a ajouté qu'il était peu probable que la police refuse de la protéger contre un membre d'un parti d'opposition. UN واعتبر المجلس أنه لا يُعقل أن تمتنع الشرطة عن حمايتها من شخص ينتمي لأحد أحزاب المعارضة.
    Aucune infraction, mais je ne pense pas un flic va être en mesure de la protéger. Open Subtitles لا أقصد الإهانة، لكني لا أظن شرطياً يستطيع حمايتها
    Mon boulot c'est de la protéger, donc, s'il vous plaît, abandonnez votre caca, et apportez-nous des robes avec une coupe en A. Open Subtitles مهمتي هي حمايتها .. لذلك رجاءً توقفي عن التفريق و اجلبي لنا بعض الفساتين ..
    Tu lui as dis l'offre de Conde de la protéger si tu abandonnes ta couronne, confiant de sa loyauté, Open Subtitles أنت من أخبرها بعرض كوندي بشأن حمايتها لو سلمت له التاج ثاقاً بولائها
    Je sais qu'elle a empêché Stewart de me tirer une autre balle dessus, donc je me sens un peu obligé de la protéger. Open Subtitles أنا أعلم بأنها منعت "ستوارد" من إطلاق النار علي مرة أخرى لذلك أشعر بأنه يجب علي حمايتها أيضا.
    Inutile de te dire que j'ai défendu son honneur, parce qu'en bon gentleman, c'était mon rôle de la protéger. Open Subtitles منطقيا، كما أنني لو من أجل الدفاع عن الشرف. لأن ذلك ينبغي على الرجل. امرأة حمايتها.
    Si tu essayes de la protéger de tout ça, penses-tu peut être, que quand nous trouverons le nouvel endroit, nous devrions envisager de revenir à l'ancienne façon de faire les choses? Open Subtitles إذا كنت تحاول حمايتها من كل هذا فهل تعتقد ربما عندما نجد مكاناً جديداً
    Mike, je sais à quoi ça ressemble, mais j'essayais de la protéger. Open Subtitles مايك ، أعلم ذلك ، أعلم كيف يبدو ذلك لكن كُنت أحاول حمايتها
    J'essaye de la protéger de la cruauté de ce monde... comme tu l'as juré. Open Subtitles أحاول حمايتها من قسوة هذا العالم كما أقسمت أن تفعل
    L'Etat et les individus ont l'obligation de la protéger et de la préserver. UN وعلى الدولة والأفراد واجب حمايته والمحافظة عليه.
    Une Légion de vilains traque ceux qui tentent de la protéger. Open Subtitles ثمّة فيلق أشرار يطارد أيّ أحد يحاول حمايته.
    Le respect du droit à la vie comporte à la fois l'obligation de ne pas attenter à la vie et l'obligation de la protéger. UN وينطوي الحق في الحياة على الالتزام السلبي باحترام الحياة والالتزام الإيجابي بحمايتها.
    L'état a l'obligation absolue de la respecter et de la protéger. UN والدولة ملزمة إلزاما مطلقا باحترام هذا الحق وحمايته.
    Tu m'as dit de la protéger, non? Open Subtitles نعم, أنت أخبرتني بأن أحميها, صحيح؟
    Le programme donne effet à un principe consacré par la Constitution, à savoir que la famille est l'élément fondamental de la société et que l'Etat a l'obligation de la protéger. UN ويتماشى البرنامج مع مبدأ من مبادئ الدستور المتمثل في اعتبار الأسرة ركيزة المجتمع الأساسية ومن واجب الدولة أن تحميها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد