ويكيبيديا

    "de la protection dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية في
        
    • للحماية في
        
    Financé par la Fondation Ford, le travail a commencé sur un guide pratique visant à améliorer la fourniture de la protection dans les camps. UN وبفضل التمويل الذي أتاحته مؤسسة فورد، شرع في وضع دليل مرجعي عملي لتحسين وسائل توفير الحماية في مخيمات اللاجئين.
    Dans ce contexte, il a dirigé le sous-groupe des droits de l'homme du Groupe de la protection dans le sud du Kirghizistan. UN وفي هذا السياق، تتولى المفوضية قيادة المجموعة الفرعية لحقوق الإنسان التابعة لمجموعة الحماية في جنوب قيرغيزستان.
    Des recommandations sur les éléments essentiels de la protection dans les situations d'urgence apporteront une garantie supplémentaire de la présence d'une solide stratégie de protection dès le début des interventions. UN كذلك فإن التوجيه المتعلق بالعناصر الحرجة من الحماية في حالات الطوارئ سيكفل بدرجة أكبر تضمين الاستجابة منذ لحظة البداية، كجزء لا يتجزأ منها، نهجاً قوياً بشأن الحماية.
    Les obligations qu'impose le droit international relatif aux droits de l'homme sont au cœur du contenu de la protection dans le contexte des catastrophes. UN وتشكل الالتزامات الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان صلب الحماية في سياق الكوارث.
    Le Rapporteur spécial salue les effets de ce plan, qui a inspiré l'élaboration d'initiatives en faveur de la protection dans différentes régions du monde, initiatives qui ont été recensées en 2009 par le HCR. UN ويشيد المقرر الخاص بتأثير الخطة إذ كانت حافزا على وضع مبادرات للحماية في مناطق مختلفة، جمعتها المفوضية في عام 2009.
    Cet agenda doit servir de guide d'action pour le HCR et inspirer les Etats, les ONG et les autres partenaires de la protection dans l'établissement d'objectifs pour les années à venir. UN وسيكون جدول الأعمال هذا بمثابة دليل لما يتعين على المفوضية اتخاذه من إجراءات، وسيكون مصدر إلهام للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الحماية في وضعها أهدافاً معيَّنة للسنوات القادمة.
    Ces objectifs comprennent le renforcement du cadre de la protection dans la région et des solutions durables, ainsi que la promotion de la sensibilisation du public et la création d'une image favorable auprès de ce public. UN وتشمل هذه الأهداف تقوية إطار الحماية في المنطقة، وتعزيز الحلول الدائمة، والنهوض بتوعية الجماهير وإيجاد دائرة من الأتباع.
    Plusieurs délégués affirment la nécessité de réponses pratiques, particulièrement dans la mesure où la fourniture de la protection dans les exodes massifs exigent beaucoup de ressources. UN وأكدت وفود عديدة الحاجة إلى ردود عملية، لا سيما وأن تقديم الحماية في حالات التدفق المكثف هي مهمة تقوم على تكثيف الموارد.
    Ce plan d'action met en lumière une approche fondée sur les trois solutions durables ainsi que sur une meilleure qualité de la protection dans les pays hôtes et sur la résolution des causes profondes. UN وتسلط الخطة الضوء على نهج يستند إلى الحلول الثلاثة الدائمة فضلاً عن تحسين نوعية الحماية في البلدان المضيفة ومعالجة الأسباب الجذرية.
    Dans l'esprit des auteurs du projet de résolution, l'élément le plus susceptible de profiter au développement serait une réduction de la protection dans les domaines fondamentaux examinés dans le cadre du Cycle de Doha - à savoir l'agriculture, l'accès au marché non agricole et les services. UN ومن الأرجح أن تأتي فوائد السلام التي يسعى إليها دُعاة مشروع القرار، من خفض الحماية في المجالات الأساسية للدوحة فيما يتعلق بوصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، فضلا عن الخدمات.
    En conclusion, le rapport propose, pour examen par le Conseil, un ensemble d'actions clefs pour renforcer le cadre de la protection dans les domaines où celle-ci doit être plus rapide et systématique. UN وترد في نهاية التقرير مجموعة من الإجراءات الرئيسية المعروضة على المجلس كي ينظر فيها، تهدف جميعاً إلى مواصلة تعزيز إطار الحماية في المجالات التي تستلزم اتخاذ إجراءات منهجية بأكثر سرعة.
    Cette loi innove en outre avec l'ajout de la protection dans les cas de persécution non étatique et la possibilité d'admettre au Liechtenstein les réfugiés reconnus comme tels par le HCR. UN ويقدم القانون أيضاً الحماية في حالات الاضطهاد من جهات غير الدول وإمكانية توطين اللاجئين الذين تعترف بهم المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في ليختنشتاين.
    Plusieurs délégations indiquent leur appréhension concernant l'adéquation de la présence du HCR en Iraq et en Afghanistan, la participation des réfugiés de la région au trafic illégal de drogue, d'armes et de personnes , le niveau de fonds disponible pour la réinstallation, le nombre d'administrateurs chargés de la protection dans la région et la réduction ininterrompue des budgets d'assistance du HCR. UN وأبدت عدة وفود مخاوفها بشأن مدى كفاية حضور المفوضية في الميدان في العراق وأفغانستان، وتورط اللاجئين من المنطقة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والأشخاص، ومستوى التمويل لإعادة التوطين، وعدد موظفي الحماية في المنطقة، واستمرار التخفيضات في ميزانيات المفوضية المخصصة للمساعدة.
    542. Si le rapatriement des Iraquiens d'origine kurde depuis la République islamique d'Iran reprend, le HCR fournira une aide au transport et un suivi de la protection dans le nord de l'Iraq. UN 542- وإذا استأنف اللاجئون الأكراد العراقيون عودتهم إلى الوطن من جمهورية إيران الإسلامية، فستقدم المفوضية مساعدة تتمثل في توفير وسائل النقل ورصد الحماية في شمال العراق.
    25. Alors que la politique du HCR concernant les réfugiés urbains reconnaît spécifiquement la légitimité de la protection dans les espaces urbains, la fourniture de cette protection dans ce milieu pose un certain nombre de défis. UN 25- وتعترف سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية بالتحديد بشرعية الحصول على الحماية في الأماكن الحضرية إلا أن توفير الحماية في السياقات الحضرية يطرح مجموعة من التحديات.
    En 2012 et 2013, la deuxième phase liera la création de postes à la mise en œuvre d'initiatives de gestion de la protection dans les secteurs de la violence sexuelle et sexiste, de l'éducation des réfugiés, de la prévention et de la réponse à l'apatridie et de la détermination du statut de réfugié. UN وفي عامي 2012 و2013، سيتم في المرحلة الثانية من هذه المبادرة ربط استحداث الوظائف بتنفيذ مبادرات إدارة الحماية في مجالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وتثقيف اللاجئين، ومنع حالات انعدام الجنسية والتصدي لها، وتحديد مركز اللاجئ.
    Cela étant, comme nous l'avons indiqué au début du présent rapport, la situation des droits de l'homme dans le monde est telle qu'elle nous impose de nous pencher sur l'état de la protection dans le monde d'aujourd'hui, état qui est hélas extrêmement préoccupant. UN وفي الوقت نفسه فإن حالة حقوق الإنسان في العالم، تلك التي ناقشناها في مستهل هذا التقرير، تدعو إلى أن نتفحص حالة الحماية في العالم المعاصر - فهي للأسف تدعو إلى الألم العميق.
    Ces questions incluent l'expansion du potentiel de la réinstallation en tant qu'instrument de partage de la charge et du fardeau ; le ciblage de l'aide au développement pour faciliter les solutions aux problèmes des réfugiés et l'amélioration de la protection dans les régions d'origine plus près de la source du besoin. UN وتشمل هذه القضايا زيادة إمكانيات إعادة التوطين باعتبارها أداة لتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛ تحديد المساعدة الإنمائية كهدف لتيسير حل مشاكل اللاجئين؛ وتحسين الحماية في مناطق المنشأ الأكثر قرباً من مصدر الحاجة.
    Une délégation demande que Comité permanent interorganisations fasse une déclaration sur le caractère central de la protection dans l'action humanitaire devant être opérationnalisée d'une manière beaucoup plus ferme. UN وطلب أحد الوفود أن تدلي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ببيان عن الطابع المحوري للحماية في العمل الإنساني، مشيراً إلى وجوب تفعيله بمزيد من الجدية.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence a expliqué au Représentant que, selon lui, une partie du problème venait de l'absence de définition commune de la protection dans le cadre de l'approche fondée sur la collaboration. UN وكان جزء من المشكلة، كما ذكر منسق الإغاثة في حالات الطوارئ لممثل الأمين العام، هو عدم وجود فهم مشترك للحماية في إطار النهج التعاوني.
    En décembre 2013, le CPI a adopté une déclaration relative au rôle central de la protection dans l'action humanitaire. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بياناً بشأن الدور المركزي للحماية في سياق العمل الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد