Le Comité de la protection du milieu marin élabore actuellement un certain nombre de directives pour assurer l'application de la Convention. | UN | وتقوم لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية بوضع عدد من المبادئ التوجيهية من أجل تطبيق الاتفاقية. |
La question de la protection du milieu marin dans les zones recouvertes par les glaces a également été abordé. | UN | وركزت المناقشات أيضا على مسألة حماية البيئة البحرية في المناطق المغطاة بالجليد. |
C'est pourquoi la question de la sécurité de la navigation fait pendant à celle de la protection du milieu marin vulnérable. | UN | ومن ثم، فإن موضوع سلامة الملاحة موضوع تكميلي لموضوع حماية البيئة البحرية الضعيفة. |
La partie XII de la Convention traite de la protection du milieu marin. | UN | ويتناول الجزء الثاني عشر من الاتفاقية حماية البيئة البحرية. |
Elle plaide en faveur de la protection du milieu marin et a toujours réprouvé l'immersion en mer des déchets radioactifs. | UN | وهي تنادي بحماية البيئة البحرية وظلت دائما ترفض إغراق النفايات المشعة في البحر. |
Convention régionale de Koweït pour la coopération en vue de la protection du milieu marin contre la pollution (1978) | UN | اتفاقية الكويت الإقليمية للتعاون في حماية البيئة البحرية من التلوث، 1978 |
Convention régionale de Koweït de 1978 pour la coopération en vue de la protection du milieu marin contre la pollution | UN | اتفاقية الكويت الإقليمية للتعاون على حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978 |
L'Australie soutient que sa décision bénéficie de l'appui du Comité de la protection du milieu marin (CPMM) de l'Organisation maritime internationale (OMI). | UN | وتزعم أستراليا أن قرارها يحظى بدعم لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية. |
Nous comprenons et partageons les préoccupations internationales au sujet de la protection du milieu marin. | UN | ونحن نتفهم وندعم القلق الدولي إزاء حماية البيئة البحرية. |
Ces directives seront appliquées dans un premier temps aux travaux du Comité de la protection du milieu marin. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية ستطبق في أول اﻷمر على أعمال لجنة حماية البيئة البحرية. |
Ce lien sert à renforcer la coopération entre les États, notamment dans le domaine de la protection du milieu marin. | UN | إن هذا الربط فيه توطيد للتعاون بين الدول، خصوصا في مجال حماية البيئة البحرية. |
Nous sommes sûrs que des progrès réguliers et continus seront réalisés dans le domaine de la protection du milieu marin. | UN | ونحن نتطلع قدمـا لاستمرار التقدم المطــرد فــي مجال حماية البيئة البحرية. |
Ce lien revêt une grande importance car il sert à renforcer la coopération internationale, en particulier dans le domaine de la protection du milieu marin. | UN | وهذا الربط ذو أهمية حاسمة ﻷنه يساعد على تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في مجال حماية البيئة البحرية. |
Seule l'annexe IV est actuellement examinée par le Comité de la protection du milieu marin. | UN | والمرفق الرابع وحده هو اﻵن قيد الاستعراض في لجنة حماية البيئة البحرية. |
Les recommandations aux marins relatives aux cargaisons endommagées ont été élaborées en collaboration avec le Comité de la protection du milieu marin. | UN | ووُضعت الإرشادات للبحارة بشأن الشحنات الفاسدة، بالتعاون مع لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية. |
Après l'adoption d'Action 21 de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), la communauté internationale a intensifié ses efforts en vue de la protection du milieu marin. | UN | عقب إقــرار جدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، زاد المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى حماية البيئة البحريـة. |
22. Le PNUE a souligné que son Programme relatif aux mers régionales avait permis, au cours de ces deux dernières décennies, de renforcer la coopération régionale et sous-régionale dans le domaine de la protection du milieu marin. | UN | ٢٢ - ولفت برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة النظر إلى أن برنامجه المتعلق بالبحار اﻹقليمية قد نجح، خلال العقدين الماضيين، في تشجيع التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في مجال حماية البيئة البحرية. |
Dans cette résolution, elle a décidé que les fonctions liées à l'adoption de normes de fonctionnement et de spécifications techniques, ainsi que des amendements à ces normes et spécifications, seraient assurées par le Comité de sécurité maritime et/ou le Comité de la protection du milieu marin. | UN | وينص القرار على أن تكون لجنة السلامة البحرية ولجنة حماية البيئة البحرية التابعتين للمنظمة البحرية الدولية مسؤولتين عن اعتماد معايير الأداء والمواصفات التقنية وعن إدخال التعديلات عليها. |
Après des discussions approfondies, le Sous-Comité a décidé de recommander au Comité de la sécurité maritime et au Comité de la protection du milieu marin de créer un groupe de travail commun spécial OMI/FAO. | UN | وبعد إجراء مناقشات واسعة النطاق، قررت اللجنة الفرعية أن توصي لجنة السلامة البحرية ولجنة حماية البيئة البحرية بإنشاء فريق عامل مخصص تابع للمنظمة البحرية الدولية والفاو. |
Ce groupe présentera un rapport au Comité de la protection du milieu marin de l’OMI à sa quarante-quatrième session, en 2000. | UN | وسيقدم الفريق تقريرا إلى لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠. |
Il conviendrait également d'informer périodiquement les États Membres des activités que réalise le Comité international de la Croix-Rouge dans le domaine de la protection du milieu en période de conflit armé. | UN | فمن المهم أيضا إبلاغ الدول اﻷعضاء دوريا باﻷنشطة التي تتخذها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بحماية البيئة في أوقات المنازعات المسلحة. |