Loi no 181-FZ du 17 juillet 1999 sur les fondements de la protection du travail dans la Fédération de Russie; | UN | - القانون رقم 181-FZ الصادر في 17 تموز/يوليه 1999 بشأن أسس حماية العمل في الاتحاد الروسي؛ |
Les intérêts des mères et des enfants sont protégés par des mesures spéciales dans le domaine de la protection du travail et de la protection de la santé de la femme. | UN | وثمة تدابير خاصة تحمي مصالح الأمهات والأطفال في مجال حماية العمل وحماية صحة المرأة. |
On précise dans cette loi le champ d'application de la législation relative à la protection du travail, on y élargit et on y formule plus précisément certains droits du travailleur au travail, pour répondre aux exigences de la protection du travail. | UN | وقد حدد في هذا القانون نطاق انطباق التشريع المتعلق بحماية العمل، وتمّ فيه توسيع نطاق حقوق معينة يتمتع بها العامل في العمل وتمت صياغتها بعبارات أدق لتلبية شروط حماية العمل. |
La loi relative au contrôle de la protection du travail et à la coopération connexe sur les lieux de travail a également été modifiée. | UN | وتم أيضا تعديل القانون المتعلق بالإشراف على حماية العمال والتعاون ذي الصلة في مكان العمل. |
L'importance de rendre compte des principales conditions d'une relation de travail a également été soulignée par l'amendement de la loi sur le contrôle de la protection du travail. | UN | وتم أيضا التشديد على أهمية تقديم بيان عن الشروط الأساسية لعلاقة العمل بتعديل القانون المتعلق بالإشراف على حماية العمال. |
ii) Créer les structures organisationnelles de la protection du travail et définir les devoirs et les obligations de tous les éléments de ces structures ; | UN | `2` إنشاء هياكل تنظيمية لحماية العمال وتحديد الواجبات والالتزامات المترتبة على جميع العناصر المكونة لهذه الهياكل؛ |
1. Le Département de la protection du travail et de l'action sociale du Gouvernement thaïlandais a fourni des informations sur les mesures qui ont été prises en vue de prévenir l'exploitation de la main—d'oeuvre enfantine. | UN | ١- قدمت مصلحة حماية العمل والخدمات الاجتماعية في حكومة تايلند معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة استغلال عمل اﻷطفال. |
b) Créer dans les administrations municipales un poste de spécialiste de la protection du travail | UN | (ب) إنشاء منصب خبير في حماية العمل داخل المباني العامة في المدن؛ |
travail dans le cadre des syndicats - d'organisateurs de séminaires et d'épreuves dans le domaine de la protection du travail | UN | - المفتشون العموميون والخبراء في مجال حماية العمل في الإدارة العامة المركزية والمحلية وللوكلاء الاقتصاديين؛ |
Lorsque des cas de non respect de la législation relative à la protection des mineurs de 18 ans sont découverts, les inspecteurs de la protection du travail appliquent les dispositions de la législation actuelle. | UN | ويطبق المفتشون الحكوميون المسؤولون عن حماية العمل أحكام التشريعات الجارية في الحالات التي يكتشفون فيها عدم الامتثال للتشريعات المتعلقة بحماية الأشخاص دون 18 عاماً. |
De plus, il comporte des mesures concernant la constitution de communautés professionnelles et la préservation des aptitudes professionnelles, ainsi que des projets concernant la promotion de la protection du travail, la recherche et des projets pilotes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضمن البرنامج إجراءات تتصل بتطوير مجتمعات العمل، والمحافظة على القدرة على العمل، وتعزيز حماية العمل والتشجيع على إجراء البحوث والقيام بالمشاريع الرائدة. |
- coordination de l'activité relevant de la protection du travail avec les autres orientations de la politique économique et sociale; | UN | - تنسيق أنشطة حماية العمل مع المجالات الأخرى للسياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ |
110. En 2000, le Ministère du travail, conjointement avec le Fonds des assurances sociales de la Fédération de Russie, a effectué une campagne dans les entreprises visant à enseigner les principes de la protection du travail à certaines catégories d'assurés. | UN | 110- وفي عام 2000، قامت وزارة العمل، بالاشتراك مع صندوق التأمينات الاجتماعية في الاتحاد الروسي، بتنظيم حملة شملت المؤسسات غرضها تعليم مبادئ حماية العمل لفئات معينة من المؤمن عليهم. |
119. La situation réelle dans le domaine de la protection du travail se caractérise par une fréquence assez élevée des accidents due à la persistance de facteurs de production insalubres et à l'utilisation de machines et équipements défectueux et de procédés technologiques inadaptés. | UN | 119- وتتسم الحالة الراهنة في مجال حماية العمل بوقوع الحوادث بوتيرة كبيرة نسبياً نتيجة استمرار عوامل الإنتاج غير الصحية واستخدام آلات ومعدات معيبة وأساليب تكنولوجية غير مناسبة. |
L'État a dépensé 23 875 500 lei pour améliorer les méthodes de protection du travail en 1995, mais malgré ces mesures, la situation de la protection du travail demeure alarmante. | UN | ودفعت الحكومة مبلغاً قدره 500 875 23 ليو من أجل تحسين سبل حماية العمال في عام 1995. لكنه برغم التدابير المتخذة، فإن حالة حماية العمال ما زالت تثير القلق. |
La politique publique dans le domaine de la protection du travail est fondée sur les principes suivants : | UN | 146- وتستند سياسة الدولة في ميدان حماية العمال إلى المبادئ التالية: |
- formation de spécialistes de la protection du travail dans les établissements d'enseignement supérieur et d'enseignement secondaire spécialisé; | UN | - تدريب متخصصين في حماية العمال داخل مؤسسات التعليم العالي والتعليم الثانوي المتخصص؛ |
154. Dans le domaine de la protection du travail, la législation de la Lettonie est harmonisée avec les exigences de l'Union européenne en transposant les Directives de l'UE. | UN | 154- وفي مجال حماية العمال تتناسق النصوص القانونية في لاتفيا مع اشتراطات الاتحاد الأوروبي لأنها مأخوذة من توجيهات الاتحاد المذكور. |