ويكيبيديا

    "de la publicité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعاية
        
    • الإعلانات
        
    • بالإعلان
        
    • الإشهار
        
    • دعاية
        
    • على الإعلان
        
    • والدعاية
        
    • والاعلان
        
    • للإعلانات
        
    • في مجال الإعلان
        
    • الشهرة
        
    • بالإعلانات
        
    • المتعلقة باﻹعلانات
        
    • تكون بارزة
        
    • للدعاية
        
    Pas jamais , juste dans l'histoire de la publicité américaine. Open Subtitles ليس الأبد ، فقط في تاريخ الدعاية الأمريكية.
    Mais cet incident a généré de la publicité pour la Foil, n'est-ce pas ? Open Subtitles قادس: ولكن هذا الحادث قد حصل الدعاية للإحباط، وأنها لم لا؟
    On utilise le langage de la publicité qui est universel, familier, attrayant, optimiste, mais avec un concept politique derrière. Open Subtitles الجميع يعلم من هو مانويل سافيدرا نحن نستخدم لغة الإعلانات هذا انتاج عالمي ومألوف وجذّاب
    Le groupe de contrôle de la publicité est un forum de gestion des plaintes sur la publicité sexiste dans les médias qui accentue l'inégalité entre hommes et femmes. UN ووحدة الرصد المعنية بالإعلان تشكل محفلا لتناول الشكاوى بشأن الإعلانات ذات التحيز الجنسي في وسائط الإعلام، التي تفضي إلى مفاقمة التفاوتات بين الرجل والمرأة.
    Il a été déclaré qu'un tel système reproduisait la fonction de publicité de la possession d'un bien et reposait sur le principe universel de la publicité et de la transparence. UN وقيل ان وجود نظام من هذا القبيل يضاعف وظيفة إشهار حيازة موجود مالي ويستند إلى مبدأ شامل من مبادئ الإشهار والشفافية.
    Le fait de punir l'entreprise crée de la publicité, permet de récupérer les bénéfices obtenus illicitement et appelle l'attention des actionnaires sur les actes de leurs cadres de direction. UN ففرض عقوبة على مؤسسة يخلق دعاية ويؤدي إلى استرجاع الأرباح التي تم الحصول عليها بطريقة غير شرعية. وينبه أصحاب الأسهم إلى الأعمال التي يقوم بها موظفو مؤسستهم.
    Je peux générer de la publicité d'un million de façons différentes. Open Subtitles أنا يمكن أن تولد الدعاية في المليون بطرق مختلفة.
    Par ce projet de résolution, l'Assemblée réaffirme l'importance de la publicité comme moyen d'atteindre les buts et les objectifs de la Charte et de la Déclaration. UN وبموجب مشروع القرار هذا، تؤكد الجمعية العامة مرة أخرى أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف ومقاصد الميثاق واﻹعلان.
    Il s'agit maintenant d'établir des règlements pour faire appliquer ces dispositions par le biais de la publicité, de l'enseignement et de mesures rigoureuses. UN والتحدي التالي هو وضع أنظمة لتنفيذ هذه الأحكام من خلال الدعاية والتعليم والتنفيذ الصارم.
    Il s'agissait du projet de loi, devenu la loi de 2003 relative aux communications, où il était question des restrictions apportées au financement de la publicité à des fins politiques. UN وكان هذا المشروع هو المشروع الذي أصبح فيما بعد قانون الاتصالات لعام 2003 الذي يعالج القيود على تمويل الدعاية السياسية.
    «Ce qu’ils voulaient, c’était de la publicité et ils étaient désespérés de ne pas en avoir. UN " لقد كانوا يرغبون في تحقيق الدعاية لنشاطهم وكان يتملكهم اليأس لعدم تحقيقها.
    S'il s'est abstenu, dans la mesure du possible, de désigner nommément les groupes terroristes, c'est pour éviter de leur faire en quelque sorte de la publicité. UN وأنها إذا كانت قد امتنعت، قدر الامكان، عن تعيين المجموعات الارهابية بالاسم، فما ذلك إلاّ لتفادي الدعاية لها بشكل ما.
    Il se demande si l'omission temporaire de la publicité commerciale ne serait pas souhaitable. UN وتساءل عما إذا كان الحذف مؤقتا للإشارة إلى الإعلانات التجارية من شأنه أن يكون مستصوبا.
    Il estime en revanche qu'il n'est pas nécessaire de faire mention de la publicité commerciale non mensongère, étant donné que cette limitation est déjà couverte par le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN والإشارة المحددة إلى الإعلانات التجارية غير المضللة ليست ضرورية، لأنه تم تغطية هذه القيود في المادة 19 من العهد.
    Quoi qu'il en soit, la quasi-totalité des membres du Comité, à l'exception du Président, a approuvé la suppression de la mention de la publicité commerciale. UN وعلى كل حال، وافق كل عضو في اللجنة باستثناء الرئيس على حذف الإشارة إلى الإعلانات التجارية.
    Au Rwanda, par exemple, où les entreprises nationales ne sont pas autorisées à faire de la publicité pour leurs services localement, les entreprises internationales échappent à cette restriction en passant par les circuits de distribution et les réseaux d'information internationaux. UN ففي رواندا، مثلاً، لا يُسمح للشركات الوطنية بالإعلان عن خدماتها محلياً، بينما تتحايل الشركات الدولية على هذا القيد عن طريق استخدام منفذها إلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات الدولية.
    La réglementation de la publicité a fait l'objet de critiques et certains de ses aspects sont considérés comme inadéquats, notamment l'absence de sanctions et le fait que seuls les citoyens peuvent engager une action contre une publicité. UN وانتُقد قانون تنظيم الإشهار واعتبرت بعض خصائصه غير كافية، مثل عدم وجود عقوبات وتوقف رفع القضايا على نشاط المواطنين فقط.
    Une délégation s’est félicitée de la publicité qu’avait récemment faite le Département au rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d’une paix et d’un développement durable en Afrique. UN ورحب أحد الوفود بما قامت به إدارة شؤون اﻹعلام مؤخرا من دعاية لتقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتشجيع السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    :: Interdiction totale de la publicité, de la promotion et du parrainage du tabac; UN :: فرض حظر شامل على الإعلان لمنتجات التبغ والترويج لها ورعايتها
    1979-1983 Président de la Commission de l'aide judiciaire de la Law Society. Membre de la Commission de l'éducation et de la publicité de la Law Society. UN رئيس لجنة المساعدة القانونية التابعة لنقابة المحامين عضو لجنة التعليم والدعاية التابعة لنقابة المحامين.
    Dans les pays en développement, il est tout à fait courant que les sociétés étrangères soient totalement exclues ou interdites de participation majoritaire au capital social dans les secteurs de l'assurance, de la banque, de la publicité, du commerce de détail et même du tourisme. UN وما برح الاستبعاد التام للشركات اﻷجنبية )أو استبعاد امتلاك الشركات اﻷجنبية امتلاك لحصة تضمن السيطرة( أمرا شائعا جدا في البلدان النامية، في مجالات التأمين والمصارف والاعلان وتجارة التجزئة، بل والسياحة أيضا.
    Il ressort des études que l'interdiction généralisée de la publicité a réussi à faire diminuer la consommation des produits du tabac. UN وتظهر الدراسات أن الحظر الشامل للإعلانات وسيلة فعالة لتخفيض استهلاك منتجات التبغ.
    Le Code des professionnels de la publicité, émanant de l'Autorité chargée de la normalisation de la publicité, énonce divers principes fondamentaux. UN وتشمل مدونة هيئة معايير الإعلان للعاملين في مجال الإعلان مبادئ رئيسية من قبيل ما يلي:
    Ce n'est pas le moment de rechercher de la publicité gratuite. Open Subtitles الآن هو ليس الوقت المناسب كي نتكلم عن الشهرة المجانية يا سيد براون
    D'après les informations provenant du Conseil allemand de la publicité (Deutscher Werberat), le nombre de plaintes concernant la publicité sexiste est en baisse. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من مجلس الإعلام الألماني، يلاحظ أن عدد الشكاوى المتصلة بالإعلانات المستندة إلى نوع الجنس آخذ في الهبوط.
    VIII.119 Le Comité consultatif note que les ressources nécessaires au titre de la publicité ne figurent pas dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN ثامنا - ١١٩ وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم اﻹشارة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى الاحتياجات المتعلقة باﻹعلانات.
    Le Comité a appuyé la proposition de sa présidente tendant à organiser durant la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention, une manifestation qui bénéficie de la publicité voulue. UN 426- أيدت اللجنة اقتراح رئيستها، بأنه يتعين الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد الجمعية العامة للاتفاقية بتنظيم مناسبة تكون بارزة بشكل ملائم خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Votre compagnie fabrique des logiciels de pistage en temps réel de la publicité personnalisée. Open Subtitles شركتكم تقوم بتصنيع برمجيات تتبع فورية للدعاية الشخصية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد