ويكيبيديا

    "de la pyramide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاعدة الهرم
        
    • الهيكل الهرمي
        
    • الهرم السكاني
        
    • من الهرم
        
    • من هرم
        
    • في الهرم
        
    • أسفل الهرم
        
    • العمري للسكان
        
    • للهرم
        
    • مستويات الهرم
        
    • السكانية الناشئة
        
    Il doit être reconnu cependant que les entreprises ne peuvent pas à elles seules développer des marchés pour les consommateurs du bas de la pyramide. UN 24- بيد أن من المهم التسليم بأن الشركات وحدها لا تستطيع استحداث أسواق من أجل المستهلِكين الذين يشكلون قاعدة الهرم.
    Dans l'ensemble, les organismes à but non lucratif ont une connaissance de première main des problèmes et des besoins des consommateurs du bas de la pyramide. UN وتوجد إلى حد كبير لدى المنظمات غير الحكومية معلومات مباشرة عن مشاكل واحتياجات المستهلِكين الذين يشكلون قاعدة الهرم.
    Schéma de la pyramide des juridictions en Belgique UN شكل الهيكل الهرمي للهيئات القضائية في بلجيكا
    La base de la pyramide de la population indique un rétrécissement lent mais régulier qui est le résultat d'un déclin de la fécondité et d'une augmentation de la mortalité chez les adultes. UN وتظهر قاعدة الهرم السكاني أنها تضيق ببطء وإن كان ذلك علــى نحو ثابت، حيث ينجم ذلك عن تدني الخصوبة وتزايـــد الوفيات بين البالغين.
    Leur intégration au marché du travail est par conséquent précaire et les Nicaraguayennes occupent les échelons inférieurs de la pyramide professionnelle. UN ولذلك فإن إدخالهن سوق العمل غير مضمون، وليس أمامهن سوى المراتب الدنيا من الهرم الوظيفي.
    Je le regardais faire éclater de rire les gens de la charcuterie en leur faisant faire croire qu'il perdait un doigt, ou il enlevait une orange de la pyramide et je ne sais pas comment mais elle ne tombait pas. Open Subtitles كان يتظاهر بإن اصبعه قد قطع وكان يأخذ برتقاله من هرم البرتقال وبطريقة او بإخرى ، لم يقع الهرم
    En Afrique, la fonction publique souffre d'une grave pénurie d'effectifs au niveau de l'élaboration des politiques et de la gestion; il n'y a des sureffectifs qu'à l'extrémité supérieure de la pyramide. UN فقد قيل عن أفريقيا أن الخدمات المدنية تفتقر بصفة حادة إلى الموظفين في مستويي وضع السياسات والإدارة؛ ويزيد العدد عن الحاجة فيها في قاعدة الهرم.
    À la base de la pyramide inférieure, les besoins du pays, définis par le biais d'un projet de développement élaboré au niveau national, d'une note stratégique de pays et d'une note consultative, mettent bien en évidence les impératifs du développement national. UN وتقع في قاعدة الهرم السفلي احتياجات البلد بالشكل الذي تبينه الخطط اﻹنمائية المحددة على الصعيد الوطني بينما تحدد مذكرات الاستراتيجية القطرية والمذكرات اﻹرشادية التحديات اﻹنمائية الوطنية بوضوح.
    À titre d'exemple, dans la mesure où les consommateurs du bas de la pyramide ne peuvent pas se déplacer sur de longues distances, les magasins doivent être d'accès aisé. UN وعلى سبيل المثال، فبالنظر إلى أن المستهلِكين الموجودين عند قاعدة الهرم لا يستطيعون الانتقال مسافات كبيرة، يجب أن يكون الوصول إلى المتاجر ميسوراً.
    Dès lors, les entreprises doivent intégrer les caractéristiques des marchés du bas de la pyramide en définissant leurs structures de marges pour être en mesure d'exploiter les avantages résultant de leurs innovations. UN ولذلك، ينبغي أن تضع الشركات في الحسبان خصائص أسواق قاعدة الهرم عند تحديد بِنية هوامشها الربحية بغية تحديد الفوائد المترتبة على استحداث ابتكاراتها.
    En premier lieu, il est nécessaire de répondre aux spécificités locales des marchés du bas de la pyramide en visant simultanément une diffusion et des effets à grande échelle. UN أولاً، يكون من الضروري الاهتمام بالمواصفات المحلية لأسواق قاعدة الهرم مع السعي في الوقت نفسه إلى نشر الابتكارات وتأثيرها على نطاق واسع.
    Une étude de la pyramide des âges dans le pays a montré les obstacles à surmonter dans ce domaine. UN وتظهر دراسة تناولت الهيكل الهرمي السكاني للبلاد التحديات المرتقبة في هذا المجال.
    Dans certains pays, ces tendances entraînent un remodelage de la pyramide des âges habituelle qui se trouve transformée en une sorte de < < cheminée > > par un rétrécissement de la base constituée des jeunes et des enfants. UN وفي بعض البلدان تُعيد هذه الاتجاهات تشكيل الهرم السكاني التقليدي ليتخذ شكل " مدخنة سكانية " قاعدتها المؤلفة من الشباب والأطفال آخذة في التقلص.
    S'il le faut, on glissera à partir de la pyramide. Open Subtitles لو تطلب الأمر سوف ننزلق من الهرم هيا
    Les revenus liés au salaire minimum, qui ont enregistré des gains en termes réels, constituaient l'un des facteurs qui ont contribué à maintenir l'augmentation constatée au bas de la pyramide de répartition des revenus. UN وكانت الدخول المرتبطة بالحد الأدنى للأجر، التي حظيت فعلاً بمكاسب حقيقية، هي أحد العوامل التي ساعدت على دعم التزايد في مكاسب النصف الأدنى من هرم توزيع الدخل.
    Nos existences continuent d'être régies principalement par le modèle masculin de la pyramide verticale du pouvoir hiérarchique. UN وما برحت حياتنا يسيطر عليها بشكل رئيسي معيار الذكور المتمثل في الهرم العمودي لتسلسل السلطة.
    Si l'effort d'éducation pour tous n'est pas poursuivi, et si l'on ne se préoccupe pas davantage des populations reléguées à la base de la pyramide du savoir, les progrès accomplis s'annuleront vite et l'assise de la valorisation des ressources humaines s'en trouvera fatalement affaiblie. UN وستضيع بسرعة المكاسب المحرزة وتتقوض دعائم تنمية الموارد البشرية دون شك ما لم يتواصل مجهود توفير التعليم للجميع وما لم يول مزيد من العناية لمن يعانون من الإهمال في أسفل الهرم التعليمي.
    L'évolution de la pyramide des âges peut avoir un impact majeur sur la répartition des ressources entre les générations. UN ويمكن لتغير الهيكل العمري للسكان أن يكون له أثر هام على توزيع الموارد فيما بين الأجيال.
    D'anciens textes citent cette zone géographique comme site possible de la pyramide perdue d'Akhenaton qui pourrait avoir un lien avec notre pyramide triface. Open Subtitles أجل هناك نصوص قديمة مؤكدة تشير إلى المنطقة الجغرافية هذه ..كموقع محتمل للهرم المفقود لإخناتون
    Le processus parallèle de mondialisation n'a de répercussions qu'au sommet de la pyramide de l'enseignement. UN وليس لعملية العولمة الموازية لذلك تأثير يذكر إلا في أعلى مستويات الهرم التعليمي.
    Il est essentiel d'investir dans les moyens de suivre et de prévoir l'évolution de la dynamique des populations et de la pyramide des âges afin de disposer des informations nécessaires pour déterminer où et comment investir au mieux les ressources consacrées au développement et protéger les droits et la dignité de l'homme. UN ويتعين أن تشكل القدرة على رصد وتوقع الدينامية السكانية المتغيرة والهياكل العمرية السكانية الناشئة استثمارا أساسيا من أجل التنمية، تسترشد به الحكومات لتحديد مكان وطريقة استثمار الموارد الإنمائية وحماية حقوق الإنسان وصون كرامته على أفضل وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد