L'enseignement gratuit avait provoqué une surpopulation scolaire et une baisse de la qualité de l'enseignement. | UN | وأشارت بوليفيا إلى أن توفير التعليم المجاني قد أدى إلى اكتظاظ المدارس وخفض نوعية التعليم. |
En parallèle, le pays met en œuvre un programme d'amélioration de la qualité de l'enseignement général, qui comprend des mesures destinées à promouvoir et à mettre en place des indicateurs permettant de contrôler la qualité de l'éducation. | UN | وبموازاة ذلك، ينفذ البلد برنامجاً لتحسين نوعية التعليم العام يشمل تدابير لوضع وتعزيز مؤشرات لرصد جودة التعليم. |
Le projet d'amélioration de la qualité de l'enseignement supérieur a permis de mettre en place un environnement propice à la recherche et à la gestion académique au sein des universités. | UN | ومن خلال مشروع تحسين نوعية التعليم العالي، يتم تهيئة بيئة مؤاتية للبحث والإدارة الأكاديمية في الجامعات. |
Cuba s'est félicitée de l'amélioration de la qualité de l'enseignement et de l'augmentation des taux de fréquentation scolaire. | UN | ورحبت كوبا بتحسن نوعية التعليم وارتفاع معدلات الحضور المدرسي. |
Cette progression s'explique en partie par le renforcement de la qualité de l'enseignement, grâce à des mesures telles que la création d'un Fonds pour l'éducation technique. | UN | وأحد أسباب هذه الزيادة تحسين نوعية التعليم عن طريق تدابير مثل إنشاء الصندوق الوطني للتدريب المهني. |
L'épidémie réduit le nombre d'enseignants disponibles et entraîne une diminution de la qualité de l'enseignement. | UN | فهذا الوباء يتسبب في تناقص أعداد المعلمين وتآكل نوعية التعليم. |
La question de la qualité de l'enseignement scolaire est étroitement liée à celle de la proximité physique. | UN | وتتصل بهذا القرب المادي اتصالا وثيقا مسألة نوعية التعليم المدرسي. |
Au Cap-Vert, il a contribué à l’amélioration de la qualité de l’enseignement ainsi que des repas et des fournitures scolaires. | UN | وفي الرأس اﻷخضر، ساعدت في تحسين نوعية التعليم وتحسين الوجبات واﻹمدادات المدرسية. |
Parmi les initiatives prises en matière de développement humain, on peut citer le développement des soins de santé primaires, la création de possibilités d'éducation de base et l'amélioration de la qualité de l'enseignement. | UN | وتشمل مبادرات التنمية البشرية تطوير الخدمات الصحية اﻷولية، وتوفير فرص التعليم اﻷساسي وتحسين نوعية التعليم. |
L'apprentissage du savoir, par exemple, ne dépend pas seulement du nombre d'établissements scolaires et d'enseignants; il est aussi fonction de la qualité de l'enseignement dispensé. | UN | فالتعلم على سبيل المثال ليس مرهوناً بعدد المدارس والمعلمين المتوفرين فحسب، بل يتوقف أيضاً على نوعية التعليم. |
Elle lui a également suggéré d'uniformiser les programmes et les manuels scolaires, de former des enseignants et de faire de la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage une priorité. | UN | واقترح أيضاً توحيد المناهج الدراسية والكتب المدرسية، وتدريب المعلمين، وإعطاء الأولوية لتحسين نوعية التعليم والتعلّم. |
Des efforts sont entrepris pour y remédier et un programme global d'amélioration de la qualité de l'enseignement général a été élaboré à cet effet. | UN | وتُبذَل جهود مستمرة في سبيل الارتقاء بالنوعية، وقد وُضع لهذا الغرض برنامج شامل لتحسين نوعية التعليم العام. |
Cette situation traduit l'amélioration de la qualité de l'enseignement. | UN | وتعكس هذه الحالة التحسن في نوعية التعليم. |
Il lui recommande de procéder à un réexamen de la qualité de l'enseignement public et d'assurer l'accès à l'éducation dans l'ensemble du pays. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف نوعية التعليم في المدارس وبأن تكفل الوصول إلى التعليم في جميع أنحاء البلد. |
Les progrès enregistrés en matière d'accès à l'enseignement primaire mettent en lumière la nécessité de renforcer d'urgence les ressources sur le plan de la qualité de l'enseignement. | UN | والتقدم المسجل في الوصول إلى التعليم الأساسي يكشف عن الحاجة الملحة إلى تعزيز الموارد من حيث جودة التعليم. |
La qualité de l'enseignement et la proposition d'outils au service d'un processus qui privilégie l'amélioration de la qualité de l'enseignement au détriment de la quantité; | UN | جودة التعليم واقتراح آليات الانتقال من الكم إلى النوع؛ |
On estime qu'au-delà de l'amélioration de la qualité de l'enseignement, les programmes de rétention scolaire pourront contribuer à une réduction des taux d'abandon. | UN | والمعتقد أن برامج استبقاء التلاميذ بالمدارس قد تساعد على تخفيض معدلات التسرب، باﻹضافة إلى تحسين مستوى التعليم. |
Elle a mentionné les projets d'enseignement bilingue et fait ressortir l'importance de l'amélioration de la qualité de l'enseignement dans les écoles bilingues. | UN | وذكرت برامج للتعليم الثنائي اللغة، ونوهت بأهمية النهوض بجودة التعليم في مدارس التعليم الثنائي اللغة. |
338. De même que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (voir document E/C.12/1/Add.39), le Comité juge préoccupantes la baisse des crédits budgétaires alloués au secteur éducatif et la détérioration de la qualité de l'enseignement. | UN | 338- يساور اللجنة القلق، على غرار اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/1/Add.39)، لانخفاض الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع التعليم، ولتدهور نوعية هذا التعليم. |
Le programme traite également des questions de la rétention scolaire et de la qualité de l'enseignement. | UN | ويعالج البرنامج مسألتي مواصلة الدراسة وجودة التعليم. |
Le Ministère a déclaré l'année 1996 " Année de la qualité de l'enseignement " afin d'améliorer le niveau des enseignants. | UN | وقد أعلنت الوزارة عام ١٩٩٦ بوصفه ' عام الجودة في التعليم ' ، بهدف رفع مستوى المدرسين. |
Le projet de la Banque mondiale consacré à l'enseignement supérieur contribue à améliorer le cadre réglementaire de la gestion, de la pertinence et de l'assurance de la qualité de l'enseignement supérieur. | UN | ويسهم مشروع البنك الدولي للتعليم العالي في تحسين البيئة التنظيمية لإدارة التعليم العالي وأهميته وضمان جودته. |
Concernant l'enseignement primaire, la gratuité ne suffit pas; il faut plutôt se poser la question de la qualité de l'enseignement existant, ou encore la question suivante : < < Quelle action est menée en matière de formation et de rémunération adéquates des enseignants > > ? | UN | فلا يكفي أن يكون التعليم الابتدائي مجانيا ولكن ينبغي أيضا الاهتمام بنوعية التعليم المتاح ومعرفة الجهود التي تبذل لإعداد المدرسين ومكافأتهم. |
Un système d'évaluation régulière de l'efficacité de ces mesures et d'autres dispositions en matière d'éducation, notamment de la qualité de l'enseignement, devraient être mis en place. | UN | ويجب ضمان توافر نظام لتقييم فعالية هذه التدابير وغيرها من التدابير التربوية، بما في ذلك تقييم نوعية التدريس. |
Les grands objectifs poursuivis sont l'augmentation des chances d'accès à l'éducation et le renforcement de la qualité de l'enseignement. | UN | والأغراض الرئيسية المبتغاة من هذا النظام هي زيادة فرص الحصول على التعليم ورفع نوعيته. |
À cet égard, la formation continue des enseignants et l'amélioration constante du contenu et de la qualité de l'enseignement à tous les niveaux sont déterminantes. | UN | وثمة أهمية كبيرة، وفي هذا الصدد، يعد التدريب المستمر للمعلمين وتحسين مضمون ونوعية التعليم على جميع المستويات أمرا حيويا |
Tous les efforts sont faits actuellement pour assurer une plus grande équité et une amélioration de la qualité de l'enseignement dispensé à Maurice | UN | والجهود المبذولة اليوم توجه كلها نحو ضمان المزيد من الإنصاف وتحسين الجودة في النظام. |