Avec au total 7 701 000 visiteurs en 1993 et des potentialités découlant de l'amélioration de la qualité des services fournis et d'un accès plus facile au territoire, le tourisme joue un rôle économique essentiel. | UN | فمع مجموع عدد الزوار الذي بلغ ٠٠٠ ١٠٧ ٧ زائراً في عام ٣٩٩١ وامكانيات ناتجة عن تحسين نوعية الخدمات المقدمة وتحسين امكانية دخول الاقليم تلعب السياحة دورا رئيسيا من الناحية الاقتصادية. |
La majorité des participants interrogés en 2012 et 2013 se sont dits satisfaits de la qualité des services fournis. | UN | وأشار غالبية المجيبين على الاستقصاء في عام 2012 وفي عام 2013 إلى رضاهم عن نوعية الخدمات المقدمة. |
Les membres du Comité ne sont pas parvenus à un accord quant à la proposition de prier le Secrétaire général de proposer des moyens d'améliorer le système d'évaluation de la qualité des services fournis. | UN | 33 - ولم تتفق اللجنة على مقترح يطلب فيه إلى الأمين العام أن يقترح سبلا لتعزيز نظام تقييم نوعية الخدمات المقدمة. |
L’effort d’investissement proposé devrait se traduire par un accroissement de l’efficacité et une amélioration de la qualité des services fournis par les services de conférence. | UN | واقتناء ما يلزم لتحسين البرامجيات. ومن المتوقع أن تسهم الموارد اﻹضافية في تحقيق الكفاءة والارتقاء بالجودة فيما يقدم من خدمات المؤتمرات. |
L'Office des Nations Unies à Vienne a pu répondre à toutes les demandes de services et reçu des commentaires positifs de la part des États Membres sur la question de la qualité des services fournis. | UN | 62 - ونجح مكتب الأمم المتحدة في فيينا في تلبية جميع الطلبات على الخدمات وتلقى ردود فعل إيجابية من الدول الأعضاء على جودة الخدمة المقدمة. |
Il faudra cependant analyser dans le détail l'éventuelle contribution de ces innovations à l'amélioration de la qualité des services fournis aux États Membres et l'augmentation de la productivité des unités concernées. | UN | إلا أنه ينبغي أن تدرس بعناية المساهمة المحتملة لهذه التجديدات في تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وزيادة الإنتاجية في الوحدات المعنية. |
b) Amélioration de la qualité des services fournis pour donner suite aux travaux de l'Organe international de contrôle des stupéfiants | UN | (ب) تحسين نوعية الخدمات المقدمة لتنفيذ أعمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
c) Renforcement de la qualité des services fournis aux membres du Bureau | UN | (ج) تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى المستفيدين داخل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات |
b) Amélioration de la qualité des services fournis pour donner suite aux travaux de l'Organe international de contrôle des stupéfiants | UN | (ب) تحسين نوعية الخدمات المقدمة لتنفيذ أعمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
b) Amélioration de la qualité des services fournis pour donner suite aux travaux de l'Organe international de contrôle des stupéfiants | UN | (ب) تحسين نوعية الخدمات المقدمة لتنفيذ أعمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
b) Amélioration de la qualité des services fournis pour donner suite aux travaux de l'Organe international de contrôle des stupéfiants | UN | (ب) تحسين نوعية الخدمات المقدمة لتنفيذ أعمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات |
L'évolution et le progrès ne se sont pas limités à une augmentation du nombre d'hôpitaux et de centres de soins, ils ont également porté sur l'amélioration de la qualité des services fournis aux citoyens en général et aux femmes et aux enfants en particulier. | UN | ولم يقتصر النمو والتطور في الخدمات الصحية على زيادة عدد المستشفيات والمراكز الصحية، وإنما رافقه أيضاً تقدماً ملحوظاً في نوعية الخدمات المقدمة للمواطنين عامة ولشريحة النساء والأطفال خاصة وذلك من خلال 20 مركز ووحدة صحية وعيادتين صحيتين أي بواقع 0.33 لكل 10.000من السكان و9 مستشفيات حكومية. |
b) Amélioration de la qualité des services fournis pour donner suite aux travaux de l'Organe international de contrôle des stupéfiants | UN | (ب) تحسين نوعية الخدمات المقدمة لتنفيذ أعمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
Il s'est aussi félicité des économies et des gains d'efficacité que le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements d'Entebbe avait permis à l'Organisation de réaliser, et notamment des économies obtenues grâce à l'introduction récente d'un avion gros-porteur long-courrier, ainsi que de l'amélioration de la qualité des services fournis aux pays fournisseurs de contingents. | UN | وأعرب عن ترحيب اللجنة بأوجه الكفاءة التي حققها مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات في عنتيبي، بما في ذلك الوفورات التي تحققت بفضل البدء باستخدام الطائرات العريضة البعيدة المدى، وإدخال تحسينات على نوعية الخدمات المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات. |
e) Boîte à suggestions, destinée à témoigner de la qualité des services fournis par les Tribunaux à l'égard de la violence envers les femmes à l'échelon national (depuis le quatrième trimestre de 2013); | UN | (هـ) صندوق الاقتراحات، للوقوف على نوعية الخدمات المقدمة في مقار المحاكم في مسألة العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني (منذ الربع الأخير من عام 2013). |
d) Amélioration de la qualité des services fournis aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts, aux missions permanentes des États Membres et à l'ensemble des usagers. | UN | (د) تحسن نوعية الخدمات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء والبعثات الدائمة للدول الأعضاء والمستخدمين على وجه العموم. |
L’effort d’investissement proposé devrait se traduire par un accroissement de l’efficacité et une amélioration de la qualité des services fournis par les services de conférence. | UN | واقتناء ما يلزم لترقية البرامجيات. ومن المتوقع أن تسهم الموارد اﻹضافية في تحقيق الكفاءة والارتقاء بالجودة فيما يقدم من خدمات المؤتمرات. |
Le Comité rappelle à cet égard le paragraphe 13 de son rapport du 20 novembre 1998, dans lequel il a noté que la proportion de retraités non locaux recrutés par l'Organisation avait diminué et demandé que l'on suive de près cette tendance du point de vue de la qualité des services fournis. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الفقرة 13 من تقريرها المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1998(7) الذي لاحظت فيه انخفاض إنتاج المتقاعدين الذين يجري الاستعانة بهم على أساس غير محلي وطلبت رصد هذا الاتجاه بعناية من حيث جودة الخدمة. |
Le Comité s'inquiète en particulier de l'absence d'évaluation de la qualité des services fournis et d'obligation de rendre des comptes quant à l'utilisation des fonds publics reçus pour accueillir les enfants. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء عدم إجراء تقييم لنوعية الخدمات المقدمة وغياب المساءلة عن الأموال العامة التي تُمنح لإيواء الأطفال. |
Enfin, il s'inquiète de la surveillance de la qualité des services fournis par les centres de garde de jour. | UN | وأخيرا، يساور اللجنة القلق بشأن رصد نوعية الخدمات التي تقدمها مراكز رعاية الطلاب. |
< < c) Satisfaction des participants pour ce qui est de la qualité des services fournis par le Haut Commissariat > > . | UN | ``(ج) مدى رضا المشاركين عن نوعية الخدمات التي يقدمها مكتب المفوض السامي ' ' . |