ويكيبيديا

    "de la qualité du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نوعية العمل
        
    • جودة العمل
        
    • ونوعية الأعمال
        
    • نوعية عمل
        
    Il en est résulté une meilleure utilisation des maigres ressources disponibles, ainsi qu'une amélioration de la qualité du travail et une efficacité accrue. UN ويسهم ذلك الاجراء في تحسين استخدام الموارد الضئيلة وتحسين نوعية العمل وفعالية الاجراءات.
    Égalité de traitement et dans l'évaluation de la qualité du travail UN المساواة في المعاملة الوظيفية وتقييم نوعية العمل
    Mesures adoptées pour faire face aux obstacles à l'amélioration de la qualité du travail et de la main-d'œuvre UN التدابير والمعوقات في مجال تحسين نوعية العمل والعمالة
    Le contrôle de la qualité du travail des sous-traitants se faisait en interne et des postes de réviseur hors classe avaient été créés à cet effet. UN ويتولى موظفون داخليون مراقبة نوعية العمل الذي يضطلع به المتعاقدون؛ وقد أُنشئت وظائف لكبار المراجعين تحقيقا لهذا الغرض.
    Un formulaire d’évaluation détaillé, utilisé depuis le milieu de 1999, permet de juger de la qualité du travail effectué et de vérifier que les objectifs énoncés dans le mandat ont été atteints et les échéances respectées. UN وتقاس في استمارة تقييم مفصلة يجري إدخالها في منتصف عام ١٩٩٩ نوعية العمل المنجز وتأخذ في الاعتبار اﻷهداف المحددة في الاختصاصات فضلا عن التقيﱡد بمواعيد التسليم.
    L’évaluation aura pour objet de juger de la qualité du travail effectué et de vérifier que les objectifs énoncés dans le mandat ont été atteints et les échéances respectées. UN وينبغي أن يقيس التقييم نوعية العمل المنجز وأن يأخذ في الاعتبار اﻷهداف المحددة في المهام، وكذا التقيد بمواعيد اﻹنجاز الواردة في العقد.
    L'efficacité du renforcement des capacités serait mesurée au moyen d'un ensemble d'indicateurs de résultats établis au début du projet et en fonction de la qualité du travail accompli par les personnes formées. UN وستُقاس فعالية بناء القدرات باستخدام مجموعة من مؤشرات الأداء المحددة في بداية المشروع إضافة إلى نوعية العمل الذي ينتجه المتدربون.
    Le droit à l'égalité de rémunération, y compris de prestations, à l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur, ainsi qu'à l'égalité de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité du travail UN الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك، الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك في المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل
    Elles nécessitent un appui plus large, plus intégré, et, en collaboration avec le Bureau du travail international, le Bureau a adopté certaines recommandations des membres, s'agissant de la qualité du travail effectué par les femmes, ou du secteur informel. UN ذلك أن تلك المبادرات تتطلب دعما شاملا أكثر تكاملا؛ والمكتب يعمل مع مكتب العمل الدولي ويستعمل جانبا من النُّهُج المقترحة من الأعضاء في تعليقاتهم على نوعية العمل الذي تؤديه المرأة وعن القطاع غيرالنظامي.
    d) Le droit à l'égalité de rémunération, y compris de prestation, à l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur aussi bien qu'à l'égalité de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité du travail; UN د - الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة وفي تقييم نوعية العمل.
    Droit à égale rémunération, y compris les prestations, à égalité de traitement pour un travail de même valeur et à égalité de traitement eu égard à l'évaluation de la qualité du travail Constitution Politique UN الحق في الأجر المتساوي، بما في ذلك الاستحقاقات، وفي المعاملة المتساوية فيما يتعلق بالعمل المتساوي القيمة، وفي المعاملة المتساوية فيما يتعلق بتقييم نوعية العمل
    Le nouvel élan en faveur de l'universalité du Statut de Rome témoigne de la qualité du travail et du grand professionnalisme de la Cour. UN إن الزخم الجديد في السعي إلى عالمية نظام روما الأساسي شاهد على نوعية العمل الذي تضطلع به المحكمة ودرجة الاحترافية الرفيعة لديها.
    Le rapport concerne le caractère central de l'emploi dans la formulation de politiques, y compris une reconnaissance plus large de l'emploi et du travail, un meilleur accès aux ressources et à l'infrastructure productives, l'amélioration de la qualité du travail et de l'emploi. UN ويتطرق التقرير إلى أهمية جعل العمالة في مركز القلب عند صياغة السياسة العامة، بما في ذلك الاعتراف اﻷوسع بأهمية العمل والعمالة؛ وتحسين إمكانية الوصول إلى الموارد المنتجة والهياكل اﻷساسية؛ ورفع نوعية العمل والعمالة.
    Je ne saurais terminer mon intervention sans faire une mention spéciale de la qualité du travail réalisé par le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés pour la promotion, la mise en oeuvre et le suivi des objectifs, des mesures, des activités et des recommandations du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وسأكون مقصرا لو اختتمت خطابي دون إبراز نوعية العمل الذي يضطلع به مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في سبيل النهوض بأهداف برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وتدابيره وأنشطته وتوصياته وفي سبيل تنفيذها ومتابعتها.
    Aux termes de l'article 11 de la Convention, le droit au travail est un droit inaliénable de tous les êtres humains. La femme a le même droit au travail que l'homme sans distinction aucune, que ce soit en ce qui concerne les possibilités d'emploi, du libre choix de la profession, de la stabilité de l'emploi, les prestations, la formation et le recyclage, l'égalité de rémunération, et l'évaluation de la qualité du travail. UN تقرر المادة 11 أن حق العمل حق غير قابل للتصرف فيه، كما تقرر حق العمل للمرأة بالتساوي مع الرجل بدون تمييز، لاسيما من حيث المساواة في الفرص الوظيفية والاختبارات الوظيفية، والأمن الوظيفي، والمنافع، والحق في التدريب وإعادة التدريب، والمساواة في الأجور والمعاملة الوظيفية وفي تقييم نوعية العمل.
    L'article 11 de la Convention comporte la disposition la plus complète ayant trait au droit des femmes de travailler et, en ses paragraphes 1 à 3, il définit les éléments clefs du droit au travail, qui englobent le droit à la sécurité de l'emploi, le droit à l'égalité de prestation et à l'égalité de traitement dans l'évaluation de la qualité du travail. UN وتضم المادة 11 من الاتفاقية أكثر البنود شمولاً بشأن حق المرأة في العمل، وفي الفقرات من 1 إلى 3، تعرف العناصر الأساسية للحق في العمل التي تتضمن الحق في الأمن على العمل والمساواة في الاستحقاقات والمساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل.
    La Convention de l'ONU sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (1979) souligne le droit de celles-ci < < à l'égalité de rémunération, y compris de prestation, à l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur aussi bien qu'à l'égalité de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité du travail > > . UN وتركز اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 على حق المرأة ' ' في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة في ما يتعلق بالعمل ذى القيمة المتساوية، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل``.
    4. Rémunération en fonction de la qualité du travail. Dans la plupart des cas, la rémunération est fondée sur les qualifications professionnelles. Il est cependant nécessaire de récompenser la qualité du travail puisqu'il peut arriver que deux employés également qualifiés ne fournissent pas un travail équivalent sur le plan qualitatif. UN 4 - الأجر القائم على نوعية العمل - في معظم الحالات يحدد الأجر على أساس الكفاءة المهنية؛ ومع ذلك فإن من الضروري الارتفاع بنوعية العمل، لأنه قد تطرأ حالات لا يعطى فيها عاملان على نفس القدر من الكفاءة نتائج نوعية واحدة.
    Les droits de la femme travailleuse sont également garantis dans tous leurs aspects au même titre que ceux de l'homme en matière d'égalité de rémunération et d'évaluation de la qualité du travail. UN 191 - وحقوق المرأة العاملة مكفولة أيضا من كافة جوانبها، شأنها في هذا شأن الحقوق المتعلقة بالرجل، وذلك فيما يتصل بالمساواة في الأجور وفي تقييم نوعية العمل.
    La CNUCED s’enorgueillit tout particulièrement de la qualité du travail de son secrétariat et de l’efficacité de son mécanisme intergouvernemental. UN وتكمن المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد في جودة العمل الذي تقوم به أمانته وفعالية آليته الحكومية الدولية.
    Il faudrait bien sûr poursuivre les efforts entrepris pour améliorer les réunions d'experts, s'agissant par exemple du choix des sujets traités, de la qualité du travail préparatoire, de l'élargissement de la participation et d'une diffusion plus large des résultats. UN وينبغي، بطبيعة الحال، مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين اجتماعات الخبراء، فيما يتعلق مثلاً باختيار المواضيع، ونوعية الأعمال التحضيرية، وتوسيع نطاق المشاركة، وتحسين نشر النتائج.
    L'enquête a montré que les usagers étaient généralement satisfaits de la qualité du travail de la Division. UN وتبيّن من الاستطلاع أن المستفيدين راضون بوجه عام عن نوعية عمل الشعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد