S’agissant de la quantité de documents à indexer, le Bureau du Procureur reçoit jusqu’à 30 000 pages par mois. | UN | ٣٧ - وفيما يتعلق بكمية المواد التي يجب فهرستها، يتلقى مكتب المدعي العام ما يصل إلى ٠٠٠ ٣٠ صفحة شهريا. |
Si ces pays ont informé l'AIEA du type et de la quantité de matières de qualité militaire qu'ils possèdent et des lieux où ces matières se trouvent, ils sont en violation de l'article II du Traité. | UN | وإذا كانت تلك البلدان قد أبلغت الوكالة بكمية موادها النووية الصالحة لصنع الأسلحة النووية وموقعها ونوعها، فإنها بذلك تكون قد انتهكت المادة الثانية من المعاهدة. |
Degré de satisfaction des familles s'agissant de la quantité de vivres ou le montant des allocations fournis | UN | مستوى رضا الأسر التي تمر بحالة عسر شديد عن كمية ما يقدم لها في سلة الغذاء/النقود |
Si ce nombre a été réduit, le titulaire de la dérogation devrait chiffrer la modification de la quantité de bromure de méthyle requise qui en résulte. | UN | وفي حال انخفاض العدد، فإن حائز الإعفاء يجب أن يحدد من ناحية الكم أي تغيير ناتج في كمية بروميد الميثيل المطلوبة. |
La connaissance de la dose-réaction et la modélisation de la quantité de sédiments qui vont se déposer dans une zone donnée aideront à prévoir les impacts; | UN | وتحديد دالة الجرعة والاستجابة ووضع نموذج لكمية الترسب التي ستستقر في منطقة معيّنة يساعدان على التنبؤ بالآثار؛ |
Le niveau du dommage causé dépend de la quantité de matière radioactive présente ou absorbée par le corps et du type de matière. | UN | ويتوقف مدى الضرر على كمية المواد المشعة الموجودة أو التي امتصها الجسم وعلى نوعية هذه المواد. |
Les mouvements en question représentent 9 % de la quantité de déchets indiquée. | UN | وتمثل هذه التحركات 9 في المائة من كمية النفايات المبلغ عنها. |
Degré de satisfaction des familles s'agissant de la quantité de vivres ou d'argent fournie | UN | مستوى رضا الأسر التي تمر بحالة عسر شديد بكمية ما يقدم لها في سلة الغذاء/النقود |
e) Un état de la quantité de nodules polymétalliques prélevés à titre d'échantillons ou aux fins d'expérimentation. | UN | (هـ) بيان بكمية العقيدات المتعددة المعادن التي استخرجت كعينات أو لأغراض التجارب؛ |
e) Un état de la quantité de nodules polymétalliques prélevés à titre d'échantillons ou aux fins d'expérimentation. | UN | (هـ) بيان بكمية العقيدات المتعددة المعادن التي استخرجت كعينات أو لأغراض التجارب؛ |
b) Un état de la quantité de nodules polymétalliques prélevés à titre d'échantillons ou à des fins d'expérimentation; | UN | (ب) وبيان عن كمية العقيدات المتعددة المعادن المستخرجة كعينات أو لأغراض الاختبار؛ |
b) Un état de la quantité de nodules polymétalliques prélevés à titre d'échantillons ou à des fins d'expérimentation; | UN | (ب) وبيان عن كمية العقيدات المتعددة المعادن المستخرجة كعينات أو لأغراض الاختبار؛ |
g) Un état de la quantité de nodules polymétalliques prélevés à titre d'échantillons ou aux fins d'expérimentation; | UN | )ز( بيان عن كمية العقيدات المتعددة المعادن المستخرجة كعينات أو ﻷغراض الاختبار؛ |
L'Observateur de la Palestine demande la levée immédiate du blocus et une augmentation sensible de la quantité de matériel de reconstruction autorisé dans Gaza. | UN | ودعا إلى إنهاء الحصار فورا وزيادة كبيرة في كمية مواد البناء المسموح بدخولها إلى غزة. |
En troisième lieu, la probabilité de catastrophes provoquées par l'homme, telles que l'augmentation de la quantité de débris spatiaux, serait alors multipliée. | UN | ثالثاً، إن احتمال وقوع كوارث من صنع الإنساني، كحدوث زيادة في كمية الحطام الفضائي، سينمو نمواً لا يستهان به. |
Baisse de la quantité de ressources naturelles consommées par unité produite. | UN | ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات. |
La connaissance de la dose-réaction et la modélisation de la quantité de sédiments qui vont se déposer dans une zone donnée aideront à prévoir les impacts; | UN | وتحديد دالة الجرعة والاستجابة ووضع نموذج لكمية الترسب التي ستستقر في منطقة معيّنة يساعدان على التنبؤ بالآثار؛ |
Leur revenu est fonction de la quantité de travail qu'ils peuvent fournir et de ce qu'ils perçoivent en échange de ce travail. | UN | ويحدد دخلهم وفقـا لكمية العمل التي يمكنهم القيام بــه والعائدات التي يتلقونها عن هذا العمل. |
Elle a également recommandé que le contractant présente un état de la quantité de nodules prélevée. | UN | كما أوصت اللجنة بالحصول من المتعاقد على كمية العقيدات التي استخرجها. |
Le volume des stocks signalé fin 2009 par les États-Unis représentait plus du triple de la quantité de bromure de méthyle demandée par cette Partie pour 2012. | UN | وأفادت الولايات المتحدة الأمريكية بأن المخزونات حتى نهاية عام 2009 كانت أعلى ثلاث مرات من كمية بروميد الميثيل التي قدم الطرف تعيينات بشأنها لعام 2012. |
Deux ou trois petits morceaux de bonbons serait égale à la somme de la quantité de douceur qu'un Aborigène obtiendrait en un an. | Open Subtitles | قطعتين او ثلاث من الحلوى وذلك يساوي لمقدار الحلا الذي سيتناوله البدائيين خلال سنة كاملة |
Sur la base de la quantité de puissance consommée elle, il ya une chance très réelle qu'elle va être assez fort ... | Open Subtitles | استنادا إلى كمية السلطة التي يتم استهلاكها، هناك فرصة حقيقية للغاية أن انها ستعمل على أن تكون قوية بما فيه الكفاية... |