À cette fin, les méthodes adoptées ont été harmonisées et les résultats préliminaires issus de la quatrième série de calculs, examinés. | UN | وعمل الخبراء على مواءمة نُهجهم وطرائقهم واستعرضوا النتائج الأولية التي أفضت إليها الجولة الرابعة من حساب النتائج. |
Résultats de la quatrième série de pourparlers directs | UN | نتائج الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة |
Le Représentant spécial par intérim a tenu des discussions approfondies avec les parties qui ont l’une et l’autre réaffirmé leur volonté de reprendre sans tarder l’opération d’identification en appliquant les mesures pratiques convenues au cours de la quatrième série de pourparlers directs. | UN | وأجرى الممثل الخاص بالنيابة مناقشات على نطاق واسع مع الطرفين، اللذين أعادا كلاهما تأكيد التزامهما باستئناف عملية تحديد الهوية على وجه السرعة والتصرف وفقا للتدابير العملية المتفق عليها أثناء الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة. |
Elles expriment également leur gratitude aux représentants des États observateurs et des organisations internationales pour le concours et le soutien qu'ils ont apportés lors de la quatrième série de pourparlers intertadjiks. | UN | كما يعرب الجانبان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية على تعاونهم ومساندتهم خلال الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية المشتركة. |
À l'issue de la quatrième série de pourparlers directs, les parties ont accepté un train de mesures pratiques pour la reprise du processus d'identification. | UN | وفي ختام الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة، اتفق الطرفان على مجموعة من التدابير العملية التي ستتخذ لاستئناف عملية تحديد الهوية. |
À l’issue de la quatrième série de pourparlers directs qui a eu lieu à Houston (Texas), du 14 au 16 septembre 1997, le Maroc et le Front POLISARIO sont parvenus à un accord au sujet d’un code de conduite pour la campagne référendaire et d’une importante déclaration sur les pouvoirs de l’ONU pendant la période de transition. | UN | ١١ - وفي ختام الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة المعقودة في هيوستن، تكساس في الفترة من ١٤ إلى ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ توصل المغرب وجبهة البوليساريو إلى اتفاق بشأن مدونة قواعد السلوك لحملة الاستفتاء في الصحراء الغربية وبشأن إعلان مهم يتعلق بسلطة اﻷمم المتحدة خلال فترة الانتقال. |
Le Représentant spécial par intérim a eu de longs échanges de vues avec les parties, qui se sont déclarées l’une et l’autre résolues à reprendre le processus d’identification dans les meilleurs délais et à procéder conformément aux mesures pratiques arrêtées lors de la quatrième série de pourparlers directs. | UN | وعقد الممثل الخاص بالنيابة مناقشات مستفيضة مع الطرفين اللذين أكدا من جديد التزامهما باستئناف عملية تحديد الهوية على وجه السرعة، والمضي فيها قدما، وفقا للتدابير العملية المتفق عليها خلال الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة. |
8. Demande aux parties d'appliquer sans délai toutes les mesures de confiance qu'elles se sont engagées à prendre au cours de la quatrième série de pourparlers intertadjiks; | UN | ٨ - يطلب أيضا الى الطرفين أن ينفذا دون تأخير جميع تدابير بناء الثقة التي التزما بها أثناء الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية؛ |
2. Ordre du jour, lieu et date de la quatrième série de pourparlers intertadjiks, qui porteront sur les principales questions politiques et institutionnelles agréées pendant la première série de pourparlers. | UN | ٢ - جدول أعمال، وموعد ومكان انعقاد الجولة الرابعة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية، بشأن المسائل السياسية والمؤسسية الهامة التي أقرت خلال الجولة اﻷولى من المحادثات. |
Déclaration conjointe publiée par la délégation du Gouvernement de la République du Tadjikistan et la délégation de l'opposition tadjike concernant les résultats de la quatrième série de pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale, en | UN | البيان المشترك الصادر في ١ حزيـران/يونيــه ١٩٩٥ عــن وفــد حكومــة جمهورية طاجيكستان ووفد المعارضة الطاجيكية حول نتائج الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية |
25. Je suis très préoccupé des retards intervenus dans l'application des importantes mesures de confiance convenues à Almaty au cours de la quatrième série de pourparlers intertadjiks. | UN | ٢٥ - وإني ﻷشعر ببالغ القلق بسبب التأخرات الحاصلة في تنفيذ تدابير بناء الثقة، البالغة اﻷهمية، المتفق عليها خلال الجولة الرابعة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين، التي عقدت في ألماتي. |
8. Demande aux parties d'appliquer sans délai toutes les mesures de confiance qu'elles se sont engagées à prendre au cours de la quatrième série de pourparlers intertadjiks; | UN | ٨ - يطلب أيضا الى الطرفين أن ينفذا دون تأخير جميع تدابير بناء الثقة التي التزما بها أثناء الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية؛ |
8. Demande aux parties d'appliquer sans délai toutes les mesures de confiance qu'elles se sont engagées à prendre au cours de la quatrième série de pourparlers intertadjiks; | UN | " ٨ - يطلب أيضا إلى الطرفين أن ينفذا دون تأخير جميع تدابير بناء الثقة التي التزما بها أثناء الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية؛ |
Au terme de la quatrième série de négociations à la fin du mois de novembre, les positions respectives des parties sur les principales questions n'avaient pas évolué. | UN | وفي نهاية الجولة الرابعة من المفاوضات التي جرت في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر، لم يطرأ أي تغيير على مواقف الأطراف بشأن القضايا الرئيسية. |
Ainsi qu'il est prévu au paragraphe 21 de la résolution 60/31 de l'Assemblée, le rapport tient compte des suggestions faites au cours de la quatrième série de consultations officieuses tenues par les États parties à l'Accord. | UN | ويراعي التقرير على النحو المنصوص عليها في الفقرة 21 من قرار الجمعية 60/31، التوجيهات المحددة التي وضعتها الجولة الرابعة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق. |
Il est essentiel que la République populaire démocratique de Corée évite de prendre des mesures qui seraient contraires aux objectifs inscrits dans la déclaration commune adoptée à l'issue de la quatrième série de pourparlers à six, par exemple le transfert de matières nucléaires, l'expérimentation d'armes ou de missiles nucléaires, ou la poursuite du retraitement du plutonium. | UN | ويتحتم على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجنب اتخاذ خطوات تتعارض مع هدف البيان المشترك الذي صدر في نهاية الجولة الرابعة من المحادثات السداسية، بما في ذلك نقل أي مواد نووية، أو القيام بتجربة سلاح نووي أو صواريخ أو الاستمرار في معالجة البلوتونيوم. |
Lors de la quatrième série de négociations tenues à Motaain le 13 juillet, le Groupe des gardes frontière a engagé un dialogue direct avec l'armée indonésienne, ce qui montre bien que ce groupe a plus de confiance en lui et qu'il fait preuve de plus de professionnalisme. | UN | وفي الجولة الرابعة من المفاوضات المعقودة في موتايين في 13 تموز/يوليه، بدأت وحدة حراسة الحدود حوارا مباشرا مع الجيش الإندونيسي، الأمر الذي يعكس التحسن الذي طرأ على كفاءة الوحدة واستقلاليتها. |
Notant avec satisfaction les conclusions de la quatrième série de consultations officieuses tenues par les États parties à l'Accord à New York, du 31 mai au 3 juin 2005, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بنتائج الجولة الرابعة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق، التي جرت في نيويورك في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 2005، |
Le 1er mars 2007, le Ministre principal, M. Orlando Smith, prenant la parole à Londres à l'issue de la quatrième série de pourparlers sur la Constitution avec une délégation du Royaume-Uni conduite par Lord Triesman, a estimé que l'équipe de négociation avait obtenu l'adoption de 95 % des propositions faites en vue de doter les îles Vierges britanniques d'une constitution moderne. | UN | 15 - وفي 1 آذار/مارس 2007،وبعد اختتام الجولة الرابعة من محادثات التفاوض على الدستور مع وفد المملكة المتحدة برئاسة اللورد ترايسمان، قال رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية أرلاندو سميث، متحدثا في لندن، إن الفريق اتفق على 95 في المائة من المقترحات المتعلقة بوضع دستور حديث لشعب جزر فرجن البريطانية. |
Je poursuivrai mes efforts pour qu'un accord intervienne entre les deux parties sur le lieu et la date de la quatrième série de négociations. | UN | وسوف أستمر في بذل جهودي حتى يتفق كلا الطرفين على مكان وموعد للجولة الرابعة. |
9. Si aucune candidature n'est recommandée à l'issue de la quatrième série de scrutins, des candidatures additionnelles peuvent alors être présentées. | UN | 9- واذا لم يوصَ بتعيين أي مرشح بناء على السلسلة الرابعة من الاقتراعات، يجوز عندئذ تسمية مرشحين اضافيين. |