Pour terminer, la République de Guinée sollicite le soutien des États Membres en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | وختاماً، تلتمس جمهورية غينيا دعم الدول الأعضاء بغية تحقيق هذا الهدف. |
Bien que des progrès aient été réalisés en vue de la réalisation de cet objectif, la parité entre les filles et les garçons dans l'enseignement primaire n'est pas encore atteinte. | UN | وقد تحقق بعض التقدّم في تحقيق هذا الهدف، ولكن المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي لم تتحقق بعد. |
Leur détermination contribuera certainement à nous rapprocher de la réalisation de cet important élément des principes et objectifs de 1995. | UN | ولا شك أن التزامهم سيجعلنا أقرب إلى تحقيق هذا الجزء اﻷساسي والهام من مبادئ وأهداف عام ١٩٩٥. |
L'éradication de la pauvreté est un pas fondamental vers un monde exempt d'exploitation et l'autonomisation des femmes est un facteur essentiel de la réalisation de cet objectif. | UN | إن اجتثاث الفقر يعد خطوة أساسية صوب عالم خال من الاستغلال، وتمكين المرأة أمر حاسم في بلوغ هذا الهدف. |
Nous considérons le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme un des principaux instruments de la réalisation de cet objectif. | UN | ونحن نرى أن معاهدة عدم الانتشار من أبرز الأدوات لبلوغ هذا الهدف. |
La définition de responsabilités clairement hiérarchisées en vue de la réalisation de cet objectif est un élément essentiel de la stratégie du Secrétaire général. | UN | ويشكل وضع خطوط واضحة للمساءلة فيما يتصل ببلوغ هذا الهدف، جانبا رئيسيا في استراتيجية اﻷمين العام. |
467. Le Comité a constaté par ailleurs qu'il existait actuellement des signes qui auguraient bien de la réalisation de cet objectif. | UN | ٤٦٧ - كما لاحظت اللجنة وجود مؤشرات مشجعة في الوقت الحالي على تحقيق ذلك الهدف. |
Vous pourrez compter sur notre appui et notre coopération sans réserve en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | إننا نتعهد بكامل دعمنا لكم وتعاوننا معكم في جهودكم الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Les initiatives menées par l'organisation aux fins de la réalisation de cet objectif étaient essentiellement axées sur les points suivants : | UN | وقد ركزت مبادرات المنظمة من أجل تحقيق هذا الهدف أساسا على ما يلي: |
Pour le Secrétariat, il s'agit d'une première étape qui servira d'expérience et donnera des indications sur la manière de renforcer encore davantage la Fondation en vue de la réalisation de cet important objectif. | UN | وتعتبر الأمانة ذلك خطوة أولى ستمنح فرصة للدراسة وتحدد طرق مواصلة تعزيز المؤسسة من أجل تحقيق هذا الهدف الهام. |
Nous pensons toutefois que le climat international positif qui règne actuellement devrait nous rapprocher de la réalisation de cet important objectif, dans un esprit de coopération et de concorde que l'on n'aurait même pas pu envisager par le passé. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن الجو الدولي اﻹيجابي الراهن ينبغي أن يقربنا من تحقيق هذا الهدف الهام بروح من التعاون والتفاهم لم يكن من الممكن أن تسود أو حتى أن يسعى إليها في عصر مضى. |
Malgré les efforts déployés en permanence par la Force, aucun progrès n'a été fait en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | ورغم الجهود المتواصلة التي تبذلها القوة، لم يُحرز أي تقدم في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
Le temps est venu d'établir la paix au Moyen-Orient et la communauté internationale se doit de soutenir les efforts en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | وقد آن اﻷوان ﻹقامة السلام في الشرق اﻷوسط، وينبغي للمجتمع الدولي أن يساند الجهود المبذولة نحو تحقيق هذا الهدف. |
En tant que première étape sur la voie de la réalisation de cet objectif, l'harmonisation des régimes d'assurance maladie au sein du système des Nations Unies s'impose. Recommandation 1 Recommandation 2 | UN | وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف، يعتقد المفتشان أن من الضروري توحيد خطط التأمين الصحي في منظومة الأمم المتحدة. |
Chine continuera de déployer des efforts constructifs en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | وستواصل الصين بذل جهودها البناءة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
L'Espagne leur apportera toute sa collaboration, ainsi qu'à l'ensemble des membres du Conseil, en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | وهي ستقدم لهما كل تعاونها، شأنها شأن باقي أعضاء المجلس، في تحقيق هذا الهدف. |
La responsabilité première de la réalisation de cet objectif incombait aux PMA. | UN | وتقع المسؤولية الأولى عن بلوغ هذا الهدف على عاتق أقل البلدان نموا. |
Ma délégation continue de penser que la clef de la réalisation de cet objectif reste l'universalité du régime de non-prolifération. | UN | ووفدي مازال موقنا بأن مفتاح بلوغ هذا الهدف يكمن في عالمية نظام عدم الانتشار. |
Partant, l'action menée au FNUAP en vue de la réalisation de cet objectif du PFP est plus opportune que jamais. | UN | ومن ثم، فإن عمل الصندوق باتجاه بلوغ هذا الهدف الخاص بالإطار التمويلي المتعدد السنوات يعد أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Le Gouvernement britannique s'est engagé à agir en vue de la réalisation de cet objectif et à accorder plus d'intérêt aux droits fondamentaux de ceux qui sont démunis, de par le monde. | UN | إن الحكومة البريطانية التزمت بالعمل لبلوغ هذا الهدف وبالتركيز أكثر على حقوق اﻹنسان لفقراء العالم. |
La Grande Alliance dirigée par la Ligue Awami avait très largement remporté les élections et son manifeste électoral avait déclaré très clairement, au sujet de la question de la promotion et de la protection des droits de l'homme, que le Bangladesh n'épargnerait aucun effort en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | وقد فاز في الانتخابات بهامش ضخم التحالف الكبير بقيادة ائتلاف أوامي، وكان بيانه الانتخابي واضحا بشأن قضية تعزيز وحماية حقوق الإنسان، حيث ذكر أن بنغلاديش لن تألو جهداً لبلوغ هذا الهدف. |
M. Purevjav (Mongolie) se déclare préoccupé par le fait que, malgré les engagements politiques pris pendant la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, il n'a pas été fait d'avancées décisives sur la voie de la réalisation de cet objectif. | UN | 33 - السيد بيرفجاف (منغوليا): قال إنه يشعر بالأسف إذ أنه، على الرغم من الالتزامات السياسية التي أُعلن عنها أثناء عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، فإنه لم يكن هناك نجاح حاسم فيما يتصل ببلوغ هذا الهدف. |
Le Président du Réseau a dit qu'un nombre appréciable de pays atteindraient l'objectif fixé pour 2005, et la Directrice générale adjointe a déclaré que le Fonds ferait campagne en faveur de la réalisation de cet objectif. | UN | وقال رئيس المجلس الدولي لمكافحة أعراض نقص اليود إن عددا كبيرا من البلدان سيحقق هدف عام 2005، وأردفت نائبة المديرة التنفيذية قائلة إن اليونيسيف ستعمل على تحقيق ذلك. |