Lettre de S. E. M. Laurent Gbagbo aux Ivoiriens, à l'occasion du premier anniversaire du déclenchement de la rébellion armée en Côte d'Ivoire | UN | الخطاب الذي وجهه فخامة السيد لوران غباغبو إلى الإيفواريين بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع التمرد المسلح في كوت ديفوار |
Il estime que la mise en place d'un gouvernement largement représentatif sur la base d'un processus de paix sanctionné par la communauté internationale fait de la rébellion armée un moyen d'expression politique inacceptable. | UN | ويعتقد المجلس أن تنصيب حكومة ذات قاعدة عريضة على أساس عملية السلام التي تحظى بموافقة دولية يجعل التمرد المسلح وسيلة غير مقبولة للتعبير السياسي. |
Il déclare une fois encore que la mise en place d'un gouvernement représentatif, conformément à un processus de paix sanctionné sur le plan international, fait de la rébellion armée un moyen inacceptable d'expression politique. | UN | ويعلن مجلس الأمن مرة أخرى أن تنصيب حكومة عريضة القاعدة وفقا لعملية سلام مدعومة دوليا يجعل من التمرد المسلح وسيلة غير مقبولة للتعبير عن المواقف السياسية. |
Elle apparaît plus que jamais d'actualité, au regard d'un contexte qui, au plan national, souffre encore des traumatismes et des séquelles de la rébellion armée qu'ont connus les parties septentrionale et orientale du Niger. | UN | وتبدو المسألة الأمنية أكثر من أي وقت مضى من قضايا الساعة في سياق وطني تتجلى فيه المعاناة من الصدمات وآثار التمرد المسلح الذي شهده الجزآن الشمالي والشرقي من النيجر. |
Dans un grand nombre de cas, les victimes sont des paysans soupçonnés être des membres ou des sympathisants de la rébellion armée. | UN | وفي عدد كبير من هذه الحالات، كان الضحايا من الفلاحين المشتبه في أنهم أعضاء في العصيان المسلح أو من المتعاطفين معه. |
A pendant la même période régulièrement présidé les audiences publiques contre les membres présumés de la rébellion armée dont les actions de déstabilisation se sont renforcées surtout depuis 1995. | UN | - القيام، خلال الفترة ذاتها، وبصورة منتظمة، برئاسة جلسات الاستماع العلنية ضد أعضاء التمرد المسلح المزعومين الذين اشتدت أعمالهم في زعزعة الاستقرار بوجه خاص منذ عام 1995. |
Il n'aurait cependant pas été amnistié comme 38 des 39 autres personnes remises par l'ONU aux autorités croates, au motif que, en sa qualité d'officier de réserve, il avait joué un rôle d'organisateur et était donc plus que les autres responsable de la rébellion armée. | UN | بيد أنه لم يجر، حسب الادعاءات، العفو عنه مثل الأشخاص ال38 الآخرين من مجموعة ال39 الذين سلمتهم الأمم المتحدة إلى السلطات الكرواتية، لأنه رُئي أنه، بوصفه ضابط احتياط، كان منظِّماً ومن ثم أكثر مسؤولية عن التمرد المسلح. |
17. Selon les informations reçues, les militants des droits de l'homme sont très souvent perçus par les forces de sécurité et ceux qui coopéreraient avec elles comme des collaborateurs ou des auxiliaires de la rébellion armée. | UN | ٧١- ووفقا للمعلومات الواردة فإن قوات اﻷمن واﻷشخاص الذين يُدﱠعى أنهم يتعاونون معها كثيرا ما ينظرون إلى النشطاء في مجال حقوق اﻹنسان على أنهم من المتعاونين مع التمرد المسلح أو من القوى المساعدة له. |
1. En 2012, le Secrétaire général de l'ONU a constaté que l'instabilité qui régnait au Mali résultait du déclenchement de la rébellion armée dans le nord du pays au début de janvier 2012 et du coup d'État militaire subséquent mené contre le Président du Mali le 22 mars 2012. | UN | باء- الإطار الدستوري والتشريعي 1- في عام 2012، لاحظ الأمين العام للأمم المتحدة أن حالة عدم الاستقرار في مالي ناجمة عن اندلاع التمرد المسلح في شمال مالي في مطلع شهر كانون الثاني/يناير والانقلاب العسكري الذي أعقب ذلك والذي أطاح بالرئيس السابق في 22 آذار/مارس. |
Le nombre plus faible que prévu s'explique par la suspension des opérations conjointes au Nord-Kivu et au Sud-Kivu à la suite de la rébellion armée du M23. | UN | انخفاض العمليات ناجم عن تعليق العمليات المشتركة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في أعقاب التمرد المسلح لحركة 23 آذار/مارس |
À l'instar du Mouvement de libération du Soudan, le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) est un mouvement rebelle du Darfour qui a vu le jour en 2001 et qui fait partie de la rébellion armée contre le Gouvernement lancée au début de 2003. | UN | 133- على غرار حركة التحرير الشعبي/جيش التحرير الشعبي، فإن حركة العدل والمساواة حركة تمرد ظهرت في دارفور عام 2001، وشكلت جزءا من التمرد المسلح الذي بدأ يعمل ضد الحكومة في أوائل عام 2003. |
Ces < < repentis > > ne peuvent par la suite être poursuivis ou sanctionnés pour quelque crime que ce soit commis dans le cadre de la guerre ou de la rébellion armée. | UN | ولا يمكن بعد ذلك مقاضاة هؤلاء " المستسلمين " أو إخضاعهم لأي شكل من أشكال العقوبة عن أي جريمة ارتكبت بسبب الحرب أو التمرد المسلح. |
Les personnes concernées ne pouvaient par la suite être poursuivies ou sanctionnées pour quelque crime que ce soit commis dans le cadre de la guerre ou de la rébellion armée. | UN | ولا يمكن بعد ذلك مقاضاة هؤلاء " المستسلمين " أو إخضاعهم لأي شكل من أشكال العقوبة عن أي جريمة ارتكبت أثناء الحرب أو التمرد المسلح. |
Au début de l'année 2012, et comme conséquence du conflit libyen, la situation sur le terrain s'est brusquement détériorée avec l'éclatement de la rébellion armée menée par le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA). | UN | 3 - وفي أوائل عام 2012، تدهور الوضع الميداني فجأةً، من جرّاء النزاع في ليبيا، إثر اندلاع التمرد المسلح بزعامة الحركة الوطنية لتحرير أزَواد. |
Des efforts ont été entrepris en ce qui concerne les négociations avec ceux des groupes rebelles du nord disposés à engager un dialogue sur la base du respect de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du Mali, ainsi que du rejet de la rébellion armée et du terrorisme. | UN | 13 - بُذلت أيضا جهود تتعلق بالمفاوضات مع الجماعات المتمردة في الشمال التي تبدي استعدادها للدخول في حوار يستند إلى احترام وحدة مالي وسلامتها الإقليمية ونبذ التمرد المسلح والإرهاب. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, copie de la déclaration de S. E. M. Laurent Gbagbo, Président de la République de Côte d'Ivoire, à l'occasion du premier anniversaire du déclenchement de la rébellion armée en Côte d'Ivoire (voir annexe). | UN | يشرفني أن أوافيكم طيه بنسخة من البيان الذي أدلى به فخامة رئيس جمهورية كوت ديفوار، السيد لوران غباغبو، بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع التمرد المسلح في كوت ديفوار (انظر المرفق). |
iii) En établissant, le plus rapidement possible, la structure nationale envisagée pour mener les négociations avec les groupes armés maliens dans le nord prêts à s'engager dans un dialogue pour trouver une solution politique à la crise, sur la base du strict respect de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du Mali, du rejet du terrorisme et de la criminalité transnationale organisée, ainsi que de la rébellion armée. | UN | ' 3` القيام على وجه السرعة، بإنشاء الهيكل الوطني المتوخى الذي سيكون مسؤولا عن إجراء المفاوضات مع الجماعات المسلحة المالية في شمال البلد التي ترغب في المشاركة في الحوار بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة، على أساس الاحترام التام للوحدة الوطنية وسلامة أراضي مالي ورفض الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك التمرد المسلح. |
Pendant la période considérée, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest ont essentiellement axé leurs efforts sur l'instabilité causée par le déclenchement de la rébellion armée dans le nord du Mali au début de janvier 2012 et le coup d'État militaire contre le Président Amadou Toumani Touré le 22 mars 2012. | UN | 24 - وشكّلت حالة عدم الاستقرار الناجمة عن اندلاع التمرد المسلح في شمال مالي في مطلع كانون الثاني/يناير 2012، والانقلاب العسكري اللاحق على الرئيس السابق أمادو توماني توري في 22 آذار/مارس 2012، محورَي التركيز الرئيسيين لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأنشطة مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، خلال الفترة المستعرضة. |
En République démocratique du Congo, le HCR s'efforce actuellement de répondre aux besoins d'assistance et de protection de base des quelque 300 000 réfugiés et 1,4 million de personnes déplacées en dépit de conditions de travail extrêmement difficiles, le pays s'étant enfoncé dans la guerre depuis le début de la rébellion armée en août 1998. | UN | 28 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تأوي نحو 000 300 لاجئ و 1.4 مليون من المشردين، تبذل الجهود لتلبية الاحتياجات الأساسية للمساعدة والحماية برغم بيئة العمل الشديدة الصعوبة حيث اجتاحت الحرب هذه البلاد منذ بداية العصيان المسلح في آب/أغسطس 1998. |