ويكيبيديا

    "de la récente crise financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأزمة المالية الأخيرة
        
    • للأزمة المالية
        
    • من اﻷزمة المالية اﻷخيرة
        
    On a pu constater lors de la récente crise financière qui a secoué l'Asie du Sud-Est que les pays en développement qui ont une économie particulièrement performante ne sont pas eux non plus à l'abri des répercussions de la mondialisation. UN فقد لوحظ أثناء الأزمة المالية الأخيرة التي هزَّت جنوب شرقي آسيا أن البلدان النامية التي لديها اقتصادات جيدة الأداء بصورة خاصة ليست هي أيضاً في مأمن من نتائج العولمة.
    Du reste, l'une des causes de la récente crise financière en Asie a été la faiblesse du système financier des pays de cette région, où l'intermédiation financière repose trop sur les banques. UN والواقع أن من أسباب الأزمة المالية الأخيرة في البلدان الآسيوية ضعف نظمها المالية التي تعتمد بشكل مفرط على البنوك من أجل الوساطة المالية.
    De nombreux calculs de modèle faits avant le début de la récente crise financière ne prévoyaient pas une telle situation et peuvent dès lors nécessiter des ajustements. UN ولم تتوقع نماذج الحسابات العديدة قبل بداية الأزمة المالية الأخيرة هذه الحالة، وقد تكون هناك حاجة بالتالي إلى تعديل هذه الحسابات.
    Le Comité rend hommage à l'État partie pour ses efforts en vue d'un règlement de la récente crise financière en Asie. UN 371- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لمساهمتها في إيجاد حل للأزمة المالية الآسيوية الأخيرة.
    6. Le Comité rend hommage à l'État partie pour ses efforts en vue d'un règlement de la récente crise financière en Asie. UN 6- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لمساهمتها في إيجاد حل للأزمة المالية الآسيوية الأخيرة.
    L’enseignement tiré de la récente crise financière devait être soigneusement analysé et mis à profit pour renforcer les actions menées aux niveaux national, régional et international afin de prévenir toute crise future. UN وينبغي تحليل الدروس المستفادة من اﻷزمة المالية اﻷخيرة بعناية والاستفادة منها في تعزيز اﻹجراءات الوطنية واﻹقليمية والدولية لمنع أي أزمات في المستقبل.
    Pour cela, une révision des responsabilités fiduciaires des investisseurs sera nécessaire - c'est ce qui ressort notamment de la récente crise financière et de la vision à court terme qui dominait le secteur financier. UN فلكي يحدث هذا الأمر، لا بد من استعراض مسؤوليات المستثمرين الائتمانية، ولا سيما في ضوء الأزمة المالية الأخيرة وسيطرة النظرة القصيرة المدى على القطاع المالي.
    C'est en raison de ses liens étroits avec les économies des États-Unis et de l'Europe, ainsi que d'une forte dépendance par rapport au tourisme, que la région des Caraïbes a gravement souffert de la récente crise financière. UN 6 - ومضى قائلاً إن الروابط القوية باقتصادات الولايات المتحدة وأوروبا، فضلاً عن الاعتماد الكبير على السياحة، تعني أن منطقة البحر الكاريبي قد عانت كثيرا من الأزمة المالية الأخيرة.
    Parmi d'autres causes telles que l'accroissement de la population, un facteur déterminant tient au fait qu'en raison de la récente crise financière mondiale, les pays avancés ont diminué leurs versements au titre de l'aide au développement par rapport aux engagements qu'ils avaient pris. UN وهناك عامل مهم، إضافة إلى ما تشهده هذه البلدان من نمو سكاني، هو استمرار التراجع في تنفيذ تعهدات البلدان المتقدمة بتقديم مساعدات إنمائية، نتيجة للأزمة المالية العالمية.
    Les aspects humains de la récente crise financière et économique ont été reconnus, et en particulier ses effets sur les perspectives d'emploi des femmes, des travailleurs temporaires, des migrants, des personnes handicapées, des personnes âgées et des jeunes. UN جرى التسليم بالأبعاد الإنسانية للأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، وخاصة تأثيرها على فرص توظيف المرأة، والعمال المؤقتين، والمهاجرين، والأشخاص ذوي الإعاقة، وكبار السن، والشباب.
    Comme souligné dans la première partie du présent document, la région a particulièrement subi le contrecoup de la récente crise financière mondiale et la récession économique qui a suivi en Europe et aux ÉtatsUnis d'Amérique. UN وكما ذُكر في الجزء الأول من هذه الوثيقة، فإن المنطقة تعرضت بصفة خاصة للأزمة المالية العالمية وما أعقبها من ركود اقتصادي في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Libéralisation des mouvements de capitaux (enseignements tirés de la récente crise financière) UN تحرير أرصدة رأس المال )الدروس المستفادة من اﻷزمة المالية اﻷخيرة(
    18. M. WYATT (Communauté européenne) souligne que la résistance qu'ils ont opposée aux mesures protectionnistes dans un système commercial multilatéral ouvert et réglementé a permis à plusieurs pays de se relever de la récente crise financière. UN ١٨ - السيد وايات )الجماعة اﻷوروبية(: قال إن المقاومة التي لقيتها التدابير الحمائية في ظل نظام تجارة متعدد اﻷطراف يقوم على الانفتاح واحترام القواعد قد ساعدت بلدانا عديدة على الانتعاش من اﻷزمة المالية اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد