ويكيبيديا

    "de la récession mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الركود العالمي
        
    • الكساد العالمي
        
    • الركود الاقتصادي العالمي
        
    • للركود العالمي
        
    • للكساد العالمي
        
    • الكساد الاقتصادي العالمي
        
    • للانكماش العالمي
        
    • والكساد العالمي
        
    • للركود الاقتصادي العالمي
        
    Elle a pris acte des difficultés rencontrées par Sainte-Lucie en matière de développement du fait de la récession mondiale et des ravages causés par l'ouragan Thomas. UN وأقرت بالصعوبات التي واجهتها سانت لوسيا في مجال التنمية بسبب الركود العالمي وما خلفه الإعصار توماس من دمار.
    L'investissement continue néanmoins de souffrir des effets de la récession mondiale. UN بيد أن الركود العالمي لا يزال يؤثر سلباً على الاستثمار.
    Au Samoa, le secteur privé s'est ressenti des effets de la récession mondiale. UN كان تأثير الكساد العالمي محسوسا في ساموا من خلال القطاع الخاص.
    Un an après le début de la période de transition, l'économie samoane connaissait déjà de graves difficultés en raison de la récession mondiale. UN ولكن بعد مرور سنة على بدء الفترة الانتقالية بدأ اقتصاد ساموا يعاني فعلا من انكماش شديد بسبب الكساد العالمي.
    Les répercussions de la récession mondiale pourraient ne pas être pleinement ressenties avant 2009 et 2010, mais les effets sont déjà perceptibles. UN وقد لا يُلمس تأثير الركود الاقتصادي العالمي كاملاً حتى عامي 2009 و 2010، إلا أن آثاره أصبحت ظاهرة بالفعل.
    L'une et l'autre de ces régions subissent toujours les effets de la récession mondiale. UN فلا تزال جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء تواجهان التداعيات الثانوية للركود العالمي.
    18. En raison de la récession mondiale, l'activité économique générale du territoire a diminué au cours de l'exercice 1992-1993. UN ١٨ - ونظرا للكساد العالمي انخفض مستوى اﻷنشطة الاقتصادية العام في السنة المالية ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Le pays subit les répercussions économiques et sociales de la récession mondiale, qui touchent particulièrement les groupes sociaux les plus vulnérables. UN وللمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الركود العالمي تأثير على أوزبكستان، وخصوصا على أضعف الفئات الاجتماعية.
    La réorganisation des économies et des systèmes financiers à la suite de la récession mondiale offre l'occasion de réaliser ces changements. UN وتوفر عملية إعادة هيكلة الاقتصادات والنظم المالية في أعقاب الركود العالمي فرصة لإحداث هذه التغييرات.
    Sans la capacité de stimuler les dépenses et de protéger les dépenses sociales pour les plus vulnérables, remédier aux conséquences de la récession mondiale peut nécessiter plusieurs années. UN ومن دون التمكن من حفز الإنفاق وحماية الإنفاق الاجتماعي على الفئات الأكثر ضعفا فقد يستغرق التعافي من آثار الركود العالمي سنوات عديدة.
    Les gouvernements ont également pris d'autres mesures pour protéger les indigents de la récession mondiale. UN واتخذت الحكومات أيضا خطوات إضافية لحماية الفقراء والمعوزين من الركود العالمي.
    En raison du programme pour l'après-2015 et de la fin de la récession mondiale, nous nous trouvons à un moment charnière. UN وأكَّد أنَّ التوقيت حاسم بالنظر إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 وانتهاء الركود العالمي.
    Le taux de croissance a été relativement élevé, en dépit de la récession mondiale. UN وكان معدّل النمو عالياً نسبياً، على الرغم من الركود العالمي.
    Ce problème s'est aggravé ces dernières années en raison de la récession mondiale qui a frappé plus durement les pays en développement. UN ولقد زادت المشكلة سوءا في السنوات اﻷخيرة بسبب الكساد العالمي الذي أثر الى أكبر حد على البلدان النامية.
    De nombreuses organisations de la société civile humanitaires et liées au développement, notamment en Europe, intensifient leurs campagnes de collecte de fonds, et plusieurs ont été forcées de réduire leurs programmes d'aide du fait de la récession mondiale. UN وتقوم الكثير من منظمات المجتمع المدني الإنسانية والإنمائية، لا سيما في أوروبا، بتكثيف جهودها لجمع التبرعات لها، واضطر العديد منها إلى تقليص برامج المعونة التي تضطلع بها بسبب الكساد العالمي.
    Ce manque à gagner est dû à une baisse du montant net des recettes dégagées au titre de la vente de cartes et autres articles en raison de la récession mondiale et d'une évolution dans la consommation de cartes par les consommateurs et les entreprises. UN ويأتي هذا النقص نتيجة لانخفاض صافي الإيرادات المتأتية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا بسبب الكساد العالمي والتحول القائم في استهلاك البطاقات من جانب المستهلكين والشركات.
    L'acceptation, au niveau international, de la responsabilité collective de porter assistance afin d'aider ces pays à atténuer les effets de la récession mondiale a également été très importante. UN كذلك كان القبول الدولي بالمسؤولية الجماعية عن تقديم المساعدة لتمكين تلك البلدان من التخفيف من أثر الكساد العالمي هاما للغاية.
    Si les effets de la récession mondiale et des crises alimentaire et énergétique durent plus longtemps que prévu, les modestes résultats obtenus depuis 2000 seront compromis. UN وإذا ما استمرت تأثيرات الكساد العالمي وأزمات الطاقة زمنا أطول مما هو متوقع، فإن الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 ستكون عرضة للخطر.
    Les perspectives du continent pour 2009 sont entourées de fortes incertitudes en raison essentiellement de la crise financière mondiale et de l'aggravation de la récession mondiale. UN وعلى أي حال، تخضع إمكانيات النمو في القارة عام 2009 إلى مجاهيل قوية تنبع عموما من الأزمة المالية العالمية وتعمّق الركود الاقتصادي العالمي.
    Toutefois, les craintes exprimées au début de la récession mondiale d'assister à une forte baisse des envois de fonds ne se sont pas traduites dans les faits. UN 46 - بيد أن المخاوف الأولية من أن يؤدي الركود الاقتصادي العالمي إلى انخفاض شديد في التحويلات المالية لم تتحقق.
    Les conséquences sociales et économiques des dispositions actuelles devraient être considérées comme inacceptables. Les pays dont les déficits ont explosé du fait de la récession mondiale ne devraient être forcés dans une spirale mortelle – comme ce fut le cas pour l’Argentine il y a dix ans. News-Commentary ولا ينبغي للعواقب الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الترتيبات الحالية أن تكون مقبولة. فالبلدان التي ارتفع العجز لديها إلى عنان السماء نتيجة للركود العالمي لا ينبغي أن تُدفَع إلى دوامة الهلاك ـ كما حدث مع الأرجنتين منذ عشرة أعوام.
    Ces effets néfastes préoccupent tout particulièrement les petits États insulaires en développement, tels que les Maldives, qui subissent les durs effets de la récession mondiale actuelle et de la hausse des prix des denrées alimentaires et du combustible, qui conduit à un ralentissement de notre développement durable. UN وهذه الآثار العكسية تمثل شاغلا خاصا للدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ملديف، التي تكابد الآثار الأليمة للكساد العالمي المتواصل وارتفاع أسعار الغذاء والوقود، مما يؤدي إلى انتكاس تنميتنا المستدامة.
    Selon les informations relayées par les médias, en dépit de la récession mondiale et d'une mauvaise publicité au cours des dernières années, les îles Turques et Caïques demeurent une destination prisée des touristes. UN 28 - وتفيد تقارير إعلامية بأن جزر تركس وكايكوس لا تزال وجهة سياحية شعبية رغم الكساد الاقتصادي العالمي وبعض الدعاية غير المواتية في السنوات الأخيرة.
    Compte tenu de l'impact rapide de la récession mondiale sur les envois de fonds, les pertes d'emploi et l'inflation, le taux de réduction de la pauvreté ne peut être maintenu et devrait baisser. UN نظرا للتأثير المبكر للانكماش العالمي على تحويلات الأموال، وفقدان الوظائف والتضخم، فمن المؤكد تقريبا أن معدل الحد من الفقر غير مستدام ومن المرجح أن يتراجع.
    (L'encadré ci-dessous fournit d'autres exemples précis de mesures adoptées par les gouvernements du monde entier pour contrer les effets de la crise financière et de la récession mondiale.) UN (انظر الإطار أدناه للإطلاع على أمثلة أكثر دقّة على التدابير التي اتخذتها الحكومات على الصعيد العالمي لمواجهة آثار الأزمة المالية والكساد العالمي).
    Le PNUD n'a pas subi de pertes de principal résultant de la récession mondiale de 2007-2008. UN ولم يتعرض البرنامج الإنمائي لأي خسارة في رأس المال الأصلي نتيجة للركود الاقتصادي العالمي في الفترة 2007-2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد