Nous sommes la graine. L'hiver fini, c'est l'heure de la récolte. | Open Subtitles | نحن البذرة، والآن الشتاء قد مر، حان وقت الحصاد |
Je serais venu plus tôt, mais c'est l'époque de la récolte. | Open Subtitles | كان ينبغي زيارتك من قبل ولكننا في وقت الحصاد |
Au début des années 90, un champignon a détruit une grande partie de la récolte de feuilles de coca au Pérou. | UN | ففي أوائل التسعينات ظهر نوع من الفطريات أدّى الى تدمير مقادير كبيرة من محصول الكوكا في بيرو. |
Dans le secteur agricole, 50 % de la récolte de sucre de 1999 pourraient avoir été perdus. | UN | ومن المظنون، في القطاع الزراعي، خسارة ٥٠ في المائة من محصول السكر لعام ١٩٩٩. |
Une partie de la récolte est écoulée auprès de producteurs de pommes de terre de consommation, alors que l'autre partie est conservée pour une deuxième multiplication. | UN | وبِيع جزء من المحصول إلى منتجي البطاطس لغرض الاستهلاك، في حين احتفظ بالجزء المتبقي في شكل بذور. |
Après un siècle de dur labeur, le temps de la récolte des haricots est finalement arrivé. | Open Subtitles | بعد قرنٍ مِن العمل المضني، حلّ موسم حصاد الفاصولياء أخيراً. |
elle a volé de la récolte du kolkhoze, elle a été arrêtée et emmenée elle a volé au peuple comme les profiteurs le font de la récolte? | Open Subtitles | سرقت من المحاصيل الزراعية الخاصة بالدولة ثم قبضوا عليها وقاموا بترحيلها سرقت من الشعب كما يفعل المستغلّون |
Il sera également procédé à une évaluation de la récolte de 1994 à Boubou pour veiller à ce que le degré d'autosuffisance alimentaire atteint permette de mettre fin à l'aide alimentaire à la fin de 1994. | UN | وسيجري كذلك تقييم لمحصول عام ٤٩٩١ في بوبو للتأكد من أن درجة الاكتفاء الذاتي الغذائي على مستوى يسمح بالكف عن المساعدة الغذائية في نهاية عام ٤٩٩١. |
Certains, particulièrement sur les hauts plateaux du centre, ont dû vendre leurs biens ou s'endetter pour faire face à la baisse de la récolte en 1999. | UN | فقد اضطر بعض السكان في المرتفعات الوسطى، بصورة خاصة، إلى بيع موجوداتهم أو تكبُّد الديون لمواجهة الانخفاض في محصول عام 1999. |
Dans bon nombre de pays en développement, une proportion appréciable des cultures est perdue en raison d'un appui insuffisant en amont et en aval de la récolte. | UN | 35 - وفي كثير من البلدان النامية، تُهدر نسبة كبيرة من المحصول نتيجة لعدم كفاية الدعم في مرحلتي ما قبل وما بعد الحصاد. |
En outre, un projet d'appui technique pour les activités suivant la période de la récolte a été mis en route avec l'aide financière du PNUD. | UN | وشُرع أيضا في تقديم الدعم التقني لأنشطة ما بعد الحصاد بدعم مالي من البرنامج الإنمائي. |
Quand nous nous sommes renseignés, nous avons appris que cela se produisait au milieu de la saison de la récolte. | UN | ولدى استفسارنا عن اﻷمر، أدركنا أن ما يحصل إنما حصل في قلب موسم الحصاد. |
L’économie de l’île souffrira également de la diminution de la récolte de sucre qui pourrait chuter de 50 % en 1999. | UN | كما ستؤثر خسارة ٥٠ في المائة من محصول السكر لعام ١٩٩٩ تأثيرا سلبيا على اقتصاد الجزيرة. |
Dans le secteur agricole, on prévoit une perte de 50 % de la récolte de sucre de 1999. | UN | وفي القطاع الزراعي، يتوقع أن يكون ٥٠ في المائة من محصول السكر لعام ١٩٩٩ قد فقد. |
L’économie de l’île souffrira également de la diminution de la récolte de sucre qui chutera de 50 % en 1999. | UN | كما أن فقدان ٥٠ في المائة من محصول السكر لعام ١٩٩٩ سيؤثر تأثيرا سلبيا على اقتصاد الجزيرة. |
Selon la FAO, on peut penser que seulement 60 % de la récolte seront exportés. | UN | ومن المرجح، حسب منظمة الأغذية والزراعة، ألا تتعدى النسبة المصدرة من المحصول 60 في المائة. |
Bien, mais, attendez... on s'était mis d'accord pour dix éoliennes... contre 10% de la récolte. | Open Subtitles | , انتظر ..اتفاقنا كان . سنحصل علي عشرة طواحن مقابل نسبة من المحصول |
Le renforcement contraire, de l’ouest vers le nord, était également prévu pour le début de la récolte des noix de cajou en février. | UN | وتقرر أيضا إجراء التعزيز بصورة عكسية من الغرب إلى الشمال في بداية موسم حصاد جوز الكاجو هناك، في شباط/فبراير. |
En fonction des circonstances, des arrangements en vertu desquels l'investisseur étranger accorde un accès au crédit et à de meilleures technologies à des agriculteurs travaillant sous contrat ou empêchant l'achat à des prix prédéfinis d'une partie de la récolte pourraient être préférables à la location de terres à long terme ou à l'achat de terres; | UN | وبحسب الظروف، فإن الترتيبات التي يتيح المستثمر الأجنبي في إطارها وصول المزارعين المتعاقدين إلى الائتمان وإلى التكنولوجيات، أو الترتيبات التي تمنع شراء جزء من المحاصيل بسعر محدد سلفاً، قد تُفضّل على استئجار الأرض بعقود طويلة الأجل أو شرائها؛ |
D'après une première estimation de la récolte de noix de cajou réalisée en juin, celle-ci aurait diminué d'environ 30 % à 40 % par rapport aux records de production atteints en 2011. | UN | 35 - وأشار تقدير أولي لمحصول جوز الكاشيو في حزيران/يونيه إلى انخفاض يتراوح بين 30 و 40 في المائة في مقابل الإنتاج القياسي لعام 2011. |
Des progrès notables sont à signaler dans le secteur productif, en particulier dans l'agriculture, avec une augmentation remarquable de la récolte de noix de cajou, qui est la principale culture de rapport et constitue la principale source de revenus du pays. | UN | وفي تطور إيجابي، شهد القطاع الإنتاجي تحسنا في بعض جوانبه، خاصة في مجال الزراعة، مع تحقيق زيادة فائقة في محصول الكاشيو، وهو أهم المحاصيل النقدية في البلد والعماد الرئيسي لدخله. |
L’impôt sur les récoltes représente plus de 50 % de la valeur de la récolte (dans le cas des pommes). | UN | " أما الضريبة على المحاصيل الزراعية فتزيد على ٥٠ في المائة من قيمة المحصول الزراعي )في حالة التفاحيات(. |
La répartition du travail dans l'agriculture n'a évolué que dans les nouveaux peuplements où les femmes et les hommes accomplissent des travaux entièrement nouveaux et les femmes continuent d'être chargées du repiquage, du désherbage, de la récolte et de la transformation. | UN | ولم يتغير تقسيم العمل في الزراعة حسب نوع الجنس إلا في مناطق الاستيطان الجديدة حيث يعمل الرجال والنساء في مهام رائدة، وما زالت النساء يعملن عموماً في التدريك والتعشيب والحصاد والمعالجة والتجهيز. |
La seule dinde épargnée pour la fête de la récolte. | Open Subtitles | أنت كنت الديك الرومي الوحيد الذي أنقذ للإحتفال بالحصاد. |
On prépare actuellement la prochaine campagne contre la punaise des céréales en prévision de la récolte de blé qui commencera en juin 1998. | UN | والاستعدادات جارية لبدء الحملة القادمة لمكافحة آفة قنب الكروتولاريا بالنسبة لحصاد القمح الذي سيبدأ في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
66. U Win Htain a été arrêté pour avoir organisé une réunion avec des membres de la NLD, U Poe Aye ainsi que son fils Maung Htein Lin, qui avait fait une cassette vidéo de la récolte de riz pendant la saison sèche. | UN | ٦٦ - اعتُقل يو وين هتاين ﻷنه قام بالترتيب لمقابلة مع عضوين في العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، يو بوي آيي وابنه ماونغ هتين لين الذي صور على شريط فيديو محصول موسم الجفاف من اﻷرز. |
Pour le Gouvernement, 182 millions de tonnes de la récolte de 2007 ne pouvaient pas être transformées en raison de l'insuffisance des ressources financières, ce qui a entraîné une perte de 40 millions de dollars. | UN | وترى الحكومة أنه قد تعذر تجهيز 182 مليون طن متري من حصاد عام 2007 نظرا لعدم كفاية الموارد المالية، مما تسبب في خسارة قدرها 40 مليون دولار. |