Le rapport fait par ailleurs état d’une relative amélioration du marché du travail, notamment une baisse du sous-emploi, en raison principalement de la réduction du nombre de journées pendant lesquelles les ouvriers avaient été empêchés de rejoindre leur poste de travail en Israël et de la création de plus de 25 000 emplois nouveaux dans les territoires occupés. | UN | ويوضح التقرير أيضا أن أوجه التحسن في سوق العمل، بما في ذلك ما أبلغ عنه من انخفاض في معدلات العمالة الناقصة، إنما ترجع في المقام اﻷول إلى انخفاض عدد اﻷيام التي يمنع فيها العمال من التوجه إلى أعمالهم في إسرائيل، كما ترجع إلى خلق أكثر من ٠٠٠ ٢٥ فرصة عمل إضافية داخل اﻷراضي المحتلة. |
Il prend note de la réduction du coût moyen des rations dont a fait état le Secrétaire général et encourage la poursuite des efforts pour garantir que la fourniture de rations se fasse de manière rentable, en temps voulu et dans le respect des normes de qualité pour toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفاد به الأمين العام من انخفاض في متوسط تكلفة حصص الإعاشة، وهي تشجّع على مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان التزود بالأغذية ذات الجودة المطلوبة بتكلفة فعالة وفي الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام. |
Le présent rapport rend compte de l'incidence de la réduction du personnel en tenue et du personnel civil sur la dotation en matériel informatique de la MINUAD. | UN | يبيّن هذا التقرير أثر التخفيض في عدد الأفراد النظاميين والمدنيين في العملية المختلطة على موجودات العملية من معدات تكنولوجيا المعلومات. |
Le Comité consultatif se félicite de la réduction du crédit général prévu au titre des voyages en 2012 et recommande de poursuivre les efforts afin de réaliser de nouvelles économies dans ce domaine. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالانخفاض في الاعتماد الكلي المخصص للسفر الرسمي لعام 2012 وتشجع على مواصلة الجهود المبذولة لتحديد المزيد من أوجه تحقيق الكفاءة في هذا المجال. |
7. Décide d'examiner à sa huitième réunion, sur la base d'un document qui sera établi par le secrétariat, un plan d'action en vue de la réduction du montant de la réserve et du solde du Fonds et recensera les moyens optimaux d'équilibrer les fonds et les dépenses de fonctionnement au titre de la Convention; | UN | 7 - يوافق على أن يستعرض في اجتماعه الثامن، على أساس وثيقة تعدها الأمانة، خطة للعمل نحو إجراء تخفيض في الاحتياطي ورصيد الصندوق وتحديد الوسائل المثلى لموازنة أموال تشغيل الاتفاقية ومصروفاتها؛ |
Paiements effectués pour la MONUSCO Le nombre inférieur aux prévisions résulte de la réduction du nombre des mouvements de personnel. | UN | عملية سداد لمطالبات الموظفين بالبعثة يعزى انخفاض العدد إلى الانخفاض في تنقلات الموظفين |
1. Approuve les modifications du tableau d'effectifs figurant dans le document E/ICEF/1995/AB/L.8, à l'exception du transfert du Groupe du personnel, et de la réduction du nombre de postes; | UN | ١ - يوافق على التغييرات الحادثة في الوظائف حسبما ورد في الوثيقة E/ICEF/1995/AB/L.8، باستثناء النقل المقترح لوحدة شؤون الموظفين، ومع عدم إجراء أي تخفيض في عدد الوظائف؛ |
L'écart est imputable à des dépenses inférieures aux prévisions au titre de la location de photocopieuses, du fait de la réduction du nombre de photocopieuses utilisées par suite de la réduction de la taille de la Mission. | UN | يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات لاستئجار آلات استنساخ ضوئي نتيجة نقصان عدد آلات الاستنساخ المستعملة من جراء تقليص حجم البعثة |
Il doit être tenu compte de la réduction du débit de dégagement causée par l’arrête—flammes. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام للانخفاض في قدرة التخفيف الذي تسببه مانعة اللهب. |
Il prend note de la réduction du coût moyen des rations dont a fait état le Secrétaire général et encourage la poursuite des efforts devant permettre de garantir que la fourniture de rations se fait de manière rentable, en temps voulu et dans le respect des normes de qualité établies pour toutes les opérations de maintien de la paix. (par. 65) | UN | وتلاحظ اللجنة ما أفاد به الأمين العام من انخفاض في متوسط تكلفة حصص الإعاشة، وهي تشجّع على مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان التزود بالأغذية ذات النوعية المطلوبة على نحو فعال من حيث التكلفة وفي الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام. (الفقرة 65) |
Il prend note de la réduction du coût moyen des rations dont a fait état le Secrétaire général et encourage les missions à poursuivre leurs efforts pour que les rations soient distribuées au meilleur coût, en temps voulu et dans le respect des normes de qualité pour toutes les opérations de maintien de la paix (par. 65). | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفاد به الأمين العام من انخفاض في متوسط تكلفة حصص الإعاشة، وهي تشجّع على مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان التزود بالأغذية ذات الجودة المطلوبة بتكلفة فعالة وفي الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام (الفقرة 65) |
Il prend note de la réduction du coût moyen des rations dont a fait état le Secrétaire général et encourage la poursuite des efforts pour garantir que la fourniture de rations se fasse de manière rentable, en temps voulu et dans le respect des normes de qualité pour toutes les opérations de maintien de la paix (par. 65). | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفاد به الأمين العام من انخفاض في متوسط تكلفة حصص الإعاشة، وهي تشجّع على مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان التزود بالأغذية ذات الجودة المطلوبة بتكلفة فعالة وفي الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام (الفقرة 65) |
Il prend note de la réduction du coût moyen des rations dont a fait état le Secrétaire général et encourage la poursuite des efforts pour garantir que la fourniture de rations se fasse de manière rentable, en temps voulu et dans le respect des normes de qualité pour toutes les opérations de maintien de la paix (par. 65). | UN | وتحيط اللجنة علماً بما أفاد به الأمين العام من انخفاض في متوسط تكلفة حصص الإعاشة، وهي تشجّع على مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان التزود بالأغذية ذات الجودة المطلوبة بتكلفة فعّالة وفي الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام (الفقرة 65) |
Il prend note de la réduction du coût moyen des rations dont a fait état le Secrétaire général et encourage la poursuite des efforts pour garantir que la fourniture de rations se fasse de manière rentable, en temps voulu et dans le respect des normes de qualité pour toutes les opérations de maintien de la paix (par. 65). | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفاد به الأمين العام من انخفاض في متوسط تكلفة حصص الإعاشة، وهي تشجّع على مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان التزود بالأغذية ذات الجودة المطلوبة بتكلفة فعالة من حيث التكلفة وفي الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام (الفقرة 65) |
Il prend note de la réduction du coût moyen des rations dont a fait état le Secrétaire général et encourage la poursuite des efforts pour garantir que la fourniture de rations se fasse de manière rentable, en temps voulu et dans le respect des normes de qualité pour toutes les opérations de maintien de la paix (par. 65). | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفاد به الأمين العام من انخفاض في متوسط تكلفة حصص الإعاشة، وهي تشجّع على مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان التزود بالأغذية ذات الجودة المطلوبة بتكلفة فعالة وفي الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام (الفقرة 65) |
b) Six postes P-3 seraient transférés de la Section à d'autres unités administratives du Bureau des services de conférence compte tenu de la réduction du volume de travail et de l'introduction éventuelle de la rédaction des procès-verbaux à distance; | UN | )ب( سيتم نقل ٦ وظائف من الرتبة ف - ٣ من القسم الى مواقع أخرى في خدمات المؤتمر في ضوء التخفيض في حجم العمل وتوقع البدء في اتباع اسبول التدوين بعيدا عن الموقع؛ |
La qualité de l'analyse pâtirait, dans certains cas, de la réduction du nombre d'administrateurs affectés à la recherche et à la vérification des faits. | UN | ومن شأن نوعية التحليل أن تتأثر بشكل سلبي في بعض الحالات بالانخفاض في عدد الموظفين من الفئة الفنية المعنيين بإجراء البحوث والتدقيق. |
8. [Décide d'examiner à sa huitième réunion, sur la base d'un document qui sera établi par le secrétariat, un plan d'action en vue de la réduction du montant de la réserve et du solde du Fonds et recensera les moyens optimaux d'équilibrer les fonds et les dépenses de fonctionnement au titre de la Convention;] | UN | 8 - [وافق على أن يستعرض في اجتماعه الثامن، على أساس وثيقة تعدها الأمانة، خطة للعمل نحو إجراء تخفيض في الاحتياطي ورصيد الصندوق وتحديد الوسائل المثلى لموازنة أموال تشغيل الاتفاقية ومصروفاتها؛] |
Le nombre inférieur aux prévisions résulte de la réduction du nombre des mouvements de personnel. | UN | ويعزى انخفاض العدد إلى الانخفاض في تنقلات الموظفين |
1. Approuve les modifications du tableau d'effectifs figurant dans le document E/ICEF/1995/AB/L.8, à l'exception du transfert du Groupe du personnel, et de la réduction du nombre de postes; | UN | ١ - يوافق على التغييرات في الوظائف وفقا لما ورد في الوثيقة E/ICEF/1995/AB/L.8، باستثناء النقل المقترح لوحدة شؤون الموظفين، ومع عدم إجراء أي تخفيض في عدد الوظائف؛ |
Tout en reconnaissant l'importance du recours aux nouvelles technologies, y compris celles relatives à la numérisation des documents, les délégations se sont déclarées préoccupées par les effets négatifs sur le processus intergouvernemental de prise de décisions, de la réduction du nombre de documents imprimés mis à la disposition des États Membres et ont indiqué que le Comité devrait poursuivre l'examen de la question. | UN | 5 - وبالرغم من أن الوفود أقرت بأهمية استخدام التكنولوجيات الجديدة، ومنها تلك التي تتعلق برقمنة الوثائق، فإنها أعربت عن قلقها من التأثير السلبي على عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية جراء تقليص عدد الوثائق المطبوعة المتاحة للدول الأعضاء، وأفادت أنه يتعين على اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض. |
L'augmentation des ressources demandées est partiellement compensée par la diminution des dépenses prévues au titre du carburant aviation, compte tenu de la réduction du nombre d'heures de vol prévues au budget, qui passe de 1 100 à 1 000 pour l'avion, conformément au marché effectivement budgétisé, et de 1 200 à 900 pour les hélicoptères. | UN | ويقابل هذا المبلغ جزئيًا انخفاض في الاحتياجات من وقود الطائرات نتيجة للانخفاض في عدد ساعات الطيران من 100 1 ساعة إلى 000 1 ساعة طيران بالنسبة للطائرات الثابتة الجناحين، لكي يعكس ذلك العقد الفعلي كما هو مُدرج في الميزانية، ومن 200 1 ساعة إلى 900 ساعة طيران بالنسبة للطائرات المروحية. |
C'est le pourcentage utilisé dans l'étude sur les conséquences de la réduction du soutien des États-Unis aux programmes de planification familiale (AGI, 1996). | UN | هذه هي النسبة المئوية المستخدمة في دراسة النتائج المترتبة على خفض الدعم المقدم من الولايات المتحدة لبرامج تنظيم اﻷسرة )معهد آلان غوتماتشر(. |