Je demanderai instamment que les négociateurs de la réforme de l'ONU soient aussi élevés au rang ministériel. | UN | وأحث على أن يجري رفع مستوى المتفاوضين بشأن إصلاح الأمم المتحدة أيضا إلى المستوى الوزاري. |
L'important rapport annuel du Secrétaire général souligne plusieurs succès obtenus dans la réalisation de la réforme de l'ONU. | UN | والتقرير السنوي الهام للأمين العام يسلط الضوء على بضع حالات من النجاح في تحريك إصلاح الأمم المتحدة قدما. |
Je voudrais souligner l'importance de la réforme de l'ONU. | UN | أود أن أشدد على أهمية إصلاح الأمم المتحدة. |
Il doit jouer un rôle central au sujet des aspects juridiques de la réforme de l'ONU. | UN | وينبغي أن تضطلع بدور مركزي فيما يتعلق بالجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة. |
Toute proposition nouvelle envisageant de modifier la Charte devrait être considérée dans le contexte global de la réforme de l'ONU. | UN | وينبغي النظر في أي مقترحات جديدة متوخاة لإدخال تعديلات على الميثاق في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة. |
J'aborderai simplement la question de la réforme de l'ONU. | UN | اسمحوا لي فحسب بأن أقول كلمتين عن إصلاح الأمم المتحدة. |
L'Allemagne continuera donc d'œuvrer résolument en faveur de la réforme de l'ONU. | UN | ومن ثم، فإن ألمانيا ستواصل العمل بعزم من أجل إصلاح الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de la réforme de l'ONU, la question de la réforme du Conseil de sécurité est activement étudiée. | UN | وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة أيضا، ما زال إصلاح مجلس الأمن قيد النظر الفعلي. |
Elle se situe au cœur de la réforme de l'ONU qui vise à la rendre plus transparente, plus légitime et plus responsable. | UN | وجعل المجلس أكثر شفافية ومشروعية وخضوعا للمساءلة هو في صميم إصلاح الأمم المتحدة. |
Toutes les questions clefs de la réforme de l'ONU devraient être envisagées comme des éléments faisant partie intégrante d'un vaste programme. | UN | وينبغي التصدي لجميع مسائل إصلاح الأمم المتحدة بوصفها أجزاءً لا تتجزأ من عملية شاملة. |
Nous pensons que la revitalisation de l'Assemblée générale est donc l'un des éléments déterminants de la réforme de l'ONU dans son ensemble. | UN | ولذلك نعتقد أن تنشيط الجمعية العامة أحد العناصر الحاسمة في إصلاح الأمم المتحدة بأسرها. |
Ma délégation apprécie les efforts engagés dans le cadre de la réforme de l'ONU et de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | ويقدر وفد بلدي الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة وتنشيط عمل الجمعية العامة. |
Ma délégation s'inquiète, elle aussi, de la lenteur de la réforme de l'ONU. | UN | ويشاطر وفدي أيضا في الشعور بالقلق إزاء البطء الذي تسير به عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Il va sans dire que la revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement de son rôle constituent un aspect important de la réforme de l'ONU. | UN | وغني عن القول إن جزءا هاما من عملية إصلاح الأمم المتحدة يتمثل في تنشيط الجمعية العامة وتعزيز دورها. |
C'est indubitablement l'une des grandes avancées enregistrées par l'Assemblée générale à sa présente session dans le domaine de la réforme de l'ONU. | UN | ولا شك أن هذا واحد من المنجزات الرئيسية لهذه الدورة للجمعية العامة في مجال إصلاح الأمم المتحدة. |
Le Japon s'emploiera à trouver des solutions adaptées à cette question, en fonction des progrès de la réforme de l'ONU. | UN | وستعمل اليابان على إيجاد الحلول المناسبة لهذه المسألة في ضوء التقدم بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
Les questions de la réforme de l'ONU et de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité ont également fait l'objet de débats. | UN | وجرت أيضا مناقشة موضوع إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع عضوية مجلس الأمن. |
Il s'agit d'un des premiers succès de la réforme de l'ONU. | UN | وهذا نجاح مبكر يُحسب لإصلاح الأمم المتحدة. |
À mon sens, l'un des aspects clefs de la réforme de l'ONU est l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وأعتقد أن إحدى المسائل الرئيسية لإصلاح الأمم المتحدة هي الحاجة إلى توسيع مجلس الأمن. |
Un des points pressants de la réforme de l'ONU est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إن مسألة إصلاح مجلس الأمن من المسائل الملحّة لإصلاح الأمم المتحدة. |
Il a su poser les jalons nécessaires pour que les États Membres avancent, notamment, sur la voie de la réforme de l'ONU. | UN | فأرسى بمقدرة الأساس الذي تحرز الدول الأعضاء مزيدا من التقدم بالارتكاز عليه، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة. |
Nous soutenons à cet égard l'action persévérante du Secrétaire général en vue de la revitalisation et de la réforme de l'ONU. | UN | وفي هذا الخصوص، نؤيد جهود الأمين العام التي لا تكل لتنشيط وإصلاح الأمم المتحدة. |
Il a été également très encourageant de vous entendre dire que vous aviez l'intention de ne rien ménager pour favoriser la cause de la réforme de l'ONU. | UN | وكان مما يبعث على أشد التشجيع أن نسمعكم تعلنون أنكم تعتزمون عمل كل ما في وسعكم من أجل قضية إصلاح اﻷمم المتحدة. |