ويكيبيديا

    "de la réforme du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح القانون
        
    • إصلاح القوانين
        
    • إصلاح قانون
        
    • إصلاح قوانين
        
    • لإصلاح القانون
        
    • والإصلاح القانوني
        
    • اصلاح قانون
        
    • إصلاح قانونها
        
    • لإصلاح القوانين
        
    • وإصلاح القانون
        
    Il est également responsable de l'administration de la réforme du droit civil. UN وهو مسؤول أيضا عن إدارة إصلاح القانون المدني.
    La représentante de la Suède souhaite savoir quelles sont les perspectives de l'accélération de la réforme du droit et quelle assistance la communauté internationale peut apporter. UN وسألت عن احتمالات تعجيل إصلاح القانون وعما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساعدة في تحقيق ذلك.
    À cet égard, la délégation a de nouveau insisté sur l'importance des travaux accomplis par la Commission de la réforme du droit. UN وفي هذا الصدد، أكدت من جديد أهمية العمل الذي تضطلع به لجنة إصلاح القانون.
    Transfert de 1 poste d'assistant administratif à la Section de la réforme du droit et des politiques UN نقل وظيفة مساعد إداري إلى قسم إصلاح القوانين والسياسات
    836. Les Ministères de la justice et des services sociaux poursuivent leurs travaux dans le cadre de la réforme du droit familial. UN ٨٣٦ - تواصل وزارة العدل والشؤون الاجتماعية عملهما بشأن إصلاح قانون اﻷسرة.
    Se félicitant du soutien et de la participation que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales œuvrant dans le domaine de la réforme du droit de l'insolvabilité ont apportés à l'élaboration d'un complément au Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité consacré au traitement des groupes d'entreprises en cas d'insolvabilité, UN وإذ تقدّر ما قدّمته المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إصلاح قوانين الإعسار من دعم لصوغ جزء إضافي من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار يتناول معاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار، ومشاركتها في صوغ ذلك الجزء،
    Dache Joash Conseiller d'État; Secrétariat de la Commission, Commission kenyane de la réforme du droit, Ministère de la justice, de la cohésion nationale et des affaires constitutionnelles UN نائب عام أقدم؛ أمين المفوضية، مفوضية كينيا لإصلاح القانون شؤون التلاحم الوطني والدستور، وزارة العدل
    Réunion de travail de la Commission chargée de la réforme du droit nigérian sur les lois d'application générale antérieures à 1900, Lagos, 1986 UN حلقة عمل لجنة إصلاح القانون النيجيري بشأن القانون ذي التطبيق العام لما قبل عام ١٩٠٠، لاغوس، ١٩٨٦.
    x) Évolution au niveau international de la réforme du droit pénal spécial, le 7 novembre; UN `10` الاتجاهات الدولية بشأن إصلاح القانون الجنائي الخاص، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر؛
    37. Les Entités doivent s'employer à mener à bon terme la première phase de la réforme du droit pénal actuellement en cours. UN ٣٧ - ولا بد للكيانين من استكمال المرحلة اﻷولى، الجارية، من إصلاح القانون الجنائي.
    Les facteurs et les difficultés liés au rythme de la réforme du droit en Namibie sont indiqués au point 2.11. UN وتلاحظ تحت النقطة 2-11 العوامل والصعوبات المصاحبة لسرعة خطى إصلاح القانون في ناميبيا.
    1993-1998 Membre de l'Équipe spéciale de la réforme du droit chargée de réexaminer la législation relative aux enfants. UN 1993-1998 عضو فرقة العمل المشكلة في إطار إصلاح القانون لاستعراض القانون المتعلق بالطفل.
    L'Association internationale du barreau est une fédération mondiale d'avocats, de juristes et d'unions d'avocats qui s'efforce d'influencer les grandes orientations de la réforme du droit international et l'évolution future de la profession juridique. UN إن رابطة المحامين الدولية رابطة عالمية تضم محامين وجمعيات قانونية ورابطات للمحامين، تعمل للتأثير على تطوير إصلاح القانون الدولي وتهيئة مستقبل المهن القانونية.
    Transfert de 2 postes de spécialiste des affaires judiciaires à la Section de l'accès à la justice et de la sécurité et de 1 poste à la Section de la réforme du droit et des politiques UN نقل وظيفتين لموظفين مكلّفين بالشؤون القضائية إلى قسم خدمات العدالة والأمن، ونقل وظيفة إلى قسم إصلاح القوانين والسياسات
    Dans le cadre de la dynamique continue de la réforme du droit, le Gouvernement a rédigé un projet de code du statut personnel et du droit de la famille qui est en passe d'être adopté par l'Assemblée nationale. UN وكجزء من عملية إصلاح القوانين الدينامية المستمرة، وضعت الحكومة مشروع مدونة للأحوال الشخصية وقانون الأسرة وهو حاليا بصدد أن تعتمده الجمعية الوطنية.
    Toutefois, les progrès réalisés par le Groupe de travail sur la révision de la Constitution et la Commission de la réforme du droit sont restés limités, du fait notamment de retards dans leur mise en place, leur financement budgétaire et l'adoption de la loi d'habilitation. UN ولكن فرقة العمل المعنية بمراجعة الدستور ولجنة إصلاح القوانين أحرزتا تقدما محدودا، ويرجع ذلك بقدر كبير إلى التأخير في بدء عملهما، وفي دعم ميزانيتهما، وفي وضع التشريعات التي تمكنهما من تأدية عملهما.
    Face à l'importance capitale que revêt le registre pour le succès global de la réforme du droit des opérations garanties, il serait souhaitable d'élaborer un texte sur l'inscription qui complèterait dans une large mesure le chapitre IV du Guide. UN ونظراً لأهمية السجل المحورية في النجاح العام لعملية إصلاح قانون المعاملات المضمونة فإن من المستصوب إعداد نص بشأن التسجيل يستكمل الفصل الرابع من الدليل على نحو جوهري.
    Se félicitant de la participation et du soutien apportés à l'élaboration du guide législatif par des organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales œuvrant dans le domaine de la réforme du droit de l'insolvabilité, UN وإذ تقدّر مشاركة منظمات دولية وأخرى حكومية دولية وأخرى غير حكومية ناشطة في مجال إصلاح قانون الإعسار في صوغ الدليل التشريعي، ودعمها لذلك العمل،
    Des principes directeurs ont été établis et des publications réalisées sur les bases d'une analyse de la réforme du droit foncier et des questions d'administration foncière dans certains pays d'Afrique et d'Amérique latine, dans les États des Balkans et dans les pays où le droit foncier est islamique. UN وصدرت مبادئ توجيهية للسياسات في ضوء التحليل الذي أجري لمسائل إصلاح قوانين الأراضي وإدارة الممتلكات في نخبة من بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية ودول البلقان والبلدان التي تطبق فيها الشريعة الإسلامية بشأن الأراضي.
    Tout en exerçant ces fonctions, il a également été pendant 10 ans président à temps partiel de la Commission de la réforme du droit de la Nouvelle-Galles du Sud. UN وإلى جانب مهامه هذه، عمل كذلك، على أساس عدم التفرغ، رئيسا للجنة نيوساوث ويلز لإصلاح القانون لمدة 10 سنوات.
    Ces améliorations sont particulièrement plus sensibles dans les domaines de l'éducation, de l'accès à la santé et de la réforme du droit. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على مجالات التعليم، والحصول على الخدمات الصحية، والإصلاح القانوني.
    4. De continuer à collaborer avec la Banque mondiale et d'autres organisations œuvrant dans le domaine de la réforme du droit de l'insolvabilité afin d'assurer la complémentarité des travaux et d'éviter un chevauchement d'activités, et à prendre en compte les travaux du Groupe de travail VI sur les opérations garanties; et UN 4- أن تواصل العمل بالتعاون مع البنك الدولي وسائر المؤسسات العاملة في ميدان اصلاح قانون الإعسار لضمان التكاملية وتجنّب الازدواجية ولأخذ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل السادس المعني بالمعاملات المضمونة في الاعتبار؛
    Le Comité félicite l'État partie des réformes entreprises dès le début dans le cadre du Code du statut personnel qui a aboli la polygamie et a accordé aux deux conjoints le droit de divorcer ainsi que de la réforme du droit de succession. UN 184 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على الإصلاحات القانونية التي أ دخلتها في طور مبكر على مجلة الأحوال الشخصية، التي ألغت تعدد الزوجات، ومنحت الزوجين على حد سواء الحق في الطلاق، وعلى إصلاح قانونها المتعلق بالإرث.
    :: 1 séminaire de sensibilisation à la problématique hommes-femmes à l'intention de 50 membres de la Commission permanente de la réforme du droit congolais et de 100 coordonnateurs relevant des ministères congolais compétents UN :: حلقة دراسية واحدة للتوعية بالمسائل الجنسانية لفائدة 50 عضوا باللجنة الدائمة لإصلاح القوانين الكونغولية و 100 جهة تنسيق من الوزارات الكونغولية المعنية
    M. O'Calaghan lui-même dirige, au Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme du droit, un service de ce type composé de 10 personnes qui a pour mission de donner suite aux engagements internationaux de l'Irlande en matière d'égalité des sexes. UN وذكر أنه هو نفسه يرأس وحدة معنية بالمساواة بين الجنسين بإدارة العدل والمساواة وإصلاح القانون تتألف من 10 أشخاص وتتولى مسؤولية تنفيذ ما يترتب على إيرلندا من التزامات دولية بكفالة المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد