Évaluation du rôle du PNUD dans les pays contribuants nets de la région arabe | UN | تقييم دور البرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية |
Évaluation des effets des changements climatiques sur les ressources en eau et sur la vulnérabilité socioéconomique de la région arabe | UN | تقييم أثر تغير المناخ على الموارد المائية وقابلية التأثر من الناحية الاجتماعية الاقتصادية في المنطقة العربية |
Les préparatifs en vue de la création d'une plateforme de partage des connaissances dans six pays de la région arabe en 2012 ont été entrepris. | UN | وأُرسي أساس تجريب منصة إلكترونية لتقاسم المعارف في ستة بلدان في المنطقة العربية في عام 2012. |
Élaboration d'un plan-cadre régional pour l'adaptation de la région arabe aux effets des changements climatiques sur le secteur hydrique | UN | وضع خطة عمل إطارية للمنطقة العربية للتكيف مع تأثيرات تغير المناخ على قطاع الموارد المائية |
De nouvelles demandes de coopération technique ont été reçues des pays suivants de la région arabe: Bahreïn, Qatar. | UN | وورد من المنطقة العربية الطلبات الوطنية التالة التماساً للتعاون التقني: البحرين، قطر. |
En outre, alors que la moyenne de l'IDH pour tous les pays en développement n'était que de 0,541 en 1992, elle est passée à 0,647 en 1999, correspondant à l'indice actuel de la région arabe. | UN | وعلاوة على ذلك، في حين كان متوسط مؤشر التنمية البشرية لجميع البلدان النامية يساوي فقط 0.541 في عام 1992، فقد ارتفع في عام 1999 إلى 0.647 ليصبح مماثلا للقيم الجارية في المنطقة العربية. |
Les activités humaines font courir de sérieux risques à la biodiversité unique et hautement vulnérable de la région arabe. | UN | ويتعرض التنوع البيولوجي الفريد والشديد الحساسية في المنطقة العربية إلى خطر بالغ بسبب تزايد الأنشطة البشرية. |
La rareté de l'eau, la dégradation des sols et la sécurité alimentaire représentent les principaux problèmes de la région arabe. | UN | تمثل ندرة المياه، وتدهور الأراضي والأمن الغذائي التحديات الرئيسية في المنطقة العربية. |
L'ensemble de la production énergétique primaire de la région arabe en 2003 était d'environ 28,9 millions de baril d'équivalent pétrole par jour. | UN | 12 - وبلغ إنتاج الطاقة الأولية في عام 2003 في المنطقة العربية ما يعادل نحو 28.9 مليون برميل من النفط في اليوم. |
Dans plusieurs pays de la région arabe, on considère aujourd'hui que la qualité de l'air est un indicateur de la qualité de la vie et du développement durable. | UN | وتعتبر جودة الهواء في الوقت الراهن مؤشرا لنوعية الحياة والتنمية المستدامة في العديد من الجهات في المنطقة العربية. |
Bâtiments et constructions durables dans les pays de la région arabe | UN | البناء والتشييد المستدامان في المنطقة العربية |
Évaluation des programmes de pays de la région arabe | UN | تقييم البرامج القطرية في المنطقة العربية |
Comité mixte pour l'environnement et le développement de la région arabe | UN | اللجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية |
Les Gouvernements de la région arabe devaient mettre au point des plans nationaux qui tiennent compte de la question du handicap et incluent des composantes de suivi. | UN | وأضافت أن الحكومات في المنطقة العربية بحاجة إلى وضع خطط وطنية شاملة لمسائل الإعاقة مشفوعة بعناصر الرصد. |
Les ressources foncières de la région arabe sont plutôt limitées. | UN | والموارد البرية للمنطقة العربية محدودة للغاية. |
Il est devenu évident que l'héritage culturel de la région arabe a été sous-utilisé, particulièrement en tant qu'outil du développement durable. | UN | لقد أصبح من الجلي أن التراث الثقافي للمنطقة العربية لا يوظف توظيفا كاملا، وبخاصة كأداة للتنمية. |
Un système d'information régional intégré a été mis sur pied avec le concours du Centre pour l'environnement et le développement de la région arabe et de l'Europe. | UN | وتم تطوير نظام إقليمي متكامل للمعلومات بدعم من مركز البيئة والتنمية للمنطقة العربية وأوروبا. |
La consultation a réuni des universitaires de la région arabe et des représentants de l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire. | UN | وحضر المشاورة أكاديميون من المنطقة العربية وممثلون لمعهد راؤل والنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
:: Formuler des modèles économiques en vue de l'exportation de services technologiques de la région arabe vers le reste du monde. | UN | وضع النماذج الاقتصادية لتصدير الخدمات التكنولوجية من المنطقة العربية للعالم الخارجي. |
Consciente de l'immensité et de la diversité de l'Asie du Sud-Ouest et de la région arabe, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اتسـاع رقعـة جنوب شرق آسيا والمنطقة العربية وما تزخر به من تنــوع، |
C'est une organisation éducative et bénévole. L'organisation a assisté des autorités parallèles de la région arabe dans l'élaboration de rapports portant sur les violations des droits de l'homme. | UN | ساهمت المنظمة في إعداد تقارير الحكومات الموازية بالمنطقة العربية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Le Centre pour l'environnement et le développement de la région arabe et l'Europe et la Commission internationale des frontières et des eaux n'ont pas répondu aux questions 6 à 8 et 10 à 12. | UN | ولم يقدم مركز البيئة والتنمية في الإقليم العربي وأوروبا ولجنة الحدود والمياه الدولية أي أجوبة على الأسئلة 6 إلى 8 و 10 إلى 12. |
La CESAO continuera de servir d'espace régional de partage des expériences, des bonnes pratiques et des enseignements tirés dans les principaux domaines du développement social à l'intérieur et à l'extérieur de la région arabe. | UN | وستواصل الإسكوا العمل بصفتها منبراً إقليمياً لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة المتعلقة بمجالات رئيسية في التنمية الاجتماعية داخل المنطقة العربية وخارجها. |