ويكيبيديا

    "de la région de gali" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منطقة غالي
        
    • من منطقة غالي
        
    Des centaines de civils auraient été tués et les villages de la région de Gali auraient été rasés. UN وتفيد التقارير بأن مئات المدنيين لقوا حتفهم وجرى تدمير القرى في منطقة غالي فسويت باﻷرض تماما.
    La milice et les autorités abkhazes ont tenté d'établir des postes dans la partie inférieure de la région de Gali, mais la situation dans ce secteur a été considérée comme trop dangereuse. UN ورغم أن المليشيا والسلطات اﻷبخازية حاولت إنشاء مواقع في منطقة غالي السفلى، تعتبر الحالة هناك أخطر مما يتيح القيام بذلك.
    À la suite de ce forfait, plusieurs milliers de Géorgiens sont encore venus s'ajouter aux dizaines de milliers de personnes déplacées par la force et de réfugiés qui ont fui vers les villages de haute montagne de la région de Gali. UN ونتيجة لذلك، انضم عدة آلاف آخرين من الجورجيين إلى مئات اﻵلاف من النازحين عنوة واللاجئين الذين هربوا إلى قرى الجبال العالية في منطقة غالي.
    Il estimait qu'environ 10 000 personnes de la région de Gali ne voudraient probablement pas revenir; le nombre de personnes qui devaient encore revenir était donc nettement moins élevé que ne le prétendaient les autorités géorgiennes. UN وأعرب عن اعتقاده بأن نحو ٠٠٠ ١٠ شخص من منطقة غالي لا يريدون، على اﻷرجح، العودة على الاطلاق؛ ومن ثم فإن عدد من سيعودون أقل كثيرا مما تدعيه السلطات الجورجية.
    Dans les circonstances actuelles, il est impossible de ne pas exprimer une vive réprobation devant les mesures coercitives continuellement exercées à l'encontre des rapatriés de la région de Gali, devant la multiplication des actes subversifs ayant leur origine sur la rive droite de l'Ingouri, c'est-à-dire sur le territoire contrôlé par la partie abkhaze. UN إن من المستحيل في ظل اﻷوضاع الراهنة تفادي اﻹعراب عن الاستياء من اﻹجراءات القسرية التي تُتخذ حاليا ضد العائدين من منطقة غالي أو إزاء اﻷعمال التخريبية التي تجري على الشاطئ اﻷيمن من نهر انغوري، أي في المنطقة التي يُسيطر عليها الجانب اﻷبخازي.
    À la fin du mois de mai, des forces séparatistes abkhazes ont mené plusieurs offensives militaires contre les populations civiles géorgiennes de la région de Gali. UN في نهاية أيار/ مايو ١٩٩٨، نفذت قوات الانفصاليين اﻷبخاز أعمالا عسكرية ضد السكان الجورجيين المدنيين في منطقة غالي.
    De plus en plus souvent, les groupes semblent prendre pour cible le personnel en uniforme et les civils abkhazes qui ont établi de bonnes relations avec la population locale de la région de Gali. UN ويبدو أن هذه الجماعات تستهدف على نحو متزايد ذوي البزات النظامية والمدنيين من اﻷبخاز الذين أصبحوا يتمتعون بسمعة طيبة بين السكان المحليين في منطقة غالي.
    Elle a continué par ailleurs à procéder à des opérations de vérification principalement statiques, mais elle a aussi effectué quelques patrouilles dans le nord de la région de Gali, où le problème des mines n'est pas aussi sérieux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت القيام بعمليات ساكنة أساسا لنقاط التفتيش، رغم وجود بعض حالات القيام بدوريات في منطقة غالي العليا حيث لا يعتبر خطر اﻷلغام بنفس الخطورة.
    En outre, les maires locaux de la partie inférieure de la région de Gali seraient aux ordres des dirigeants de la " République autonome d'Abkhazie en exil " et refusent de coopérer avec les autorités abkhazes en ce qui concerne l'administration locale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تفيد اﻷنباء بأن رؤساء البلديات المحليين في منطقة غالي السفلى يتلقون تعليماتهم من زعماء " جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي في المنفى " ، ويرفضون التعاون مع السلطات اﻷبخازية فيما يتعلق باﻹدارة المحلية.
    Les 7 et 8 février 1994, en dépit des accords conclus, les séparatistes abkhazes ont lancé de nouvelles attaques sur les villages de la région de Gali qui, ironie du sort, devaient être les premiers à accueillir des rapatriés. UN ورغم هذه الاتفاقات عاد الانفصاليون اﻷبخاز في ٧ و٨ شباط/فبراير ٤٩٩١ الى الهجوم على القرى في منطقة غالي التي كانت لسخريات القدر معينة لتكون أول موقع ﻹعادة التوطين.
    À la fin de 1994 et au début de 1995, les atrocité contre la population de souche géorgienne de la région de Gali — et en particulier contre les personnes qui avaient été récemment rapatriées sous l'égide du HCR — ont continué. UN وفي أواخر عام ١٩٩٤ وبداية عام ١٩٩٥، استمرت اﻷعمال الوحشية التي ترتكب ضد السكان من العرق الجورجي في منطقة غالي - ولا سيما ضد الذين أعيدوا حديثا إلى أوطانهم تحت إشراف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Entre le 11 et le 14 mars 1995, plus de 500 boeviki et miliciens menés par certains dirigeants des séparatistes abkhazes ont envahi et brûlé les villages géorgiens de la région de Gali. UN فبين ١١ و ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥، قام ما يزيد على ٥٠٠ من قوات حرب العصابات وقوات الجيش الشعبي، بقيادة بعض الانفصاليين اﻷبخازيين، باقتحام وحرق القرى الجورجية الواقعة في منطقة غالي.
    De part et d'autre de l'Inguri, de petits travaux agricoles se poursuivent sans problème, et certains terrains de la région de Gali ont été remis en culture pour la première fois depuis la guerre de 1992-1993. UN وعلى جانبي نهر إنغوري، تجري بنجاح زراعة مساحات صغيرة، وتجري زراعة بعض اﻷراضي في منطقة غالي ﻷول مرة منذ نشوب حرب السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    L'intention mythique d'encourager les villages de la région de Gali à constituer des groupes d'autodéfense armés qu'a le régime séparatiste témoigne au demeurant de sa volonté de donner l'impression que l'enregistrement officiel de leurs armes par les Géorgiens vise à leur permettre de faire face à la menace que recèlent les réactions négatives de groupes de " partisans " . UN وبالمثل، فإن نية النظام الانفصالي المستحيلة تشجيع القرى في منطقة غالي على تشكيل وحدات للدفاع الذاتي تمتزج بها رغبة النظام في إعطاء الانطباع بأن التسجيل الرسمي لﻷسلحة من جانب سكان جورجيا أمر مسموح به لمواجهة التهديد الناجم عن رد الفعل السلبي للجماعات " المشايعة " على القيام بذلك.
    La tragédie de la région de Gali avait été précédée par des résolutions non respectées du Conseil de sécurité et par des décisions relatives au «nettoyage ethnique» de la population géorgienne en Abkhazie (Géorgie), adoptées lors des sommets de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) tenus à Budapest et à Lisbonne. UN والمأساة التي حدثت في منطقة غالي سبقها عدم الوفاء بقرارات مجلس اﻷمن، وقرارات " التطهير العرقي " لسكان جورجيا القاطنين في أبخازيا، جورجيا، وهـــي القرارات المتخذة في مؤتمري قمتي بودابست ولشبونة اللذين عقدتهما منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Immédiatement après l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité du 31 juillet 1998, avec le concours du Représentant spécial du Secrétaire général et des pays et organisations participant au processus de règlement du conflit, il est devenu possible d'intensifier les contacts abkhazo-géorgiens et de rapatrier certaines des personnes déplacées de la région de Gali. UN فالحاصل أنه عقب اعتماد مجلس اﻷمن للقرار المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨ بمساعدة الممثل الخاص لﻷمين العام والبلدان والمنظمات المشاركة في العملية المتعلقة بتحقيق تسوية للنزاع، تمكنت جورجيا من تكثيف اتصالاتها الثنائية مع الطرف اﻷبخازي ومن إعادة بعض اﻷشخاص المشردين من منطقة غالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد