Nous exhortons toutes les parties influentes du nord du Kosovo à aider et à encourager les communautés locales à renouer le dialogue en vue de régler les questions délicates, qui nuisent à la sécurité du Kosovo et de la région des Balkans. | UN | ونحث جميع الأطراف المؤثرة في منطقة شمال كوسوفو على لعب دور مساعد لتشجيع المجموعات المحلية على التحاور وإيجاد حلول للمسائل الحساسة، لما لذلك من تأثير على تحقيق الأمن في كوسوفو وكامل منطقة البلقان. |
L'impact du Tribunal se fera sentir bien au-delà de la région des Balkans. | UN | وسوف يتجاوز تأثير المحكمة بمدى بعيد منطقة البلقان. |
Il importe que la communauté internationale respecte ses engagements et fournisse une aide financière pour le relèvement de la région des Balkans. | UN | وذكر أن من المهم أن يلتزم المجتمع الدولي بوعوده ويوفر المساعدة المالية ﻹنعاش منطقة البلقان. |
L’utilisation par l’aviation de l’OTAN de munitions contenant des crayons de graphite provoquera des dommages écologiques à long terme dans les pays de la région des Balkans. | UN | ويؤدي استخدام طيران حلف شمال اﻷطلسي لذخائر تحتوي على كريات من الغرافيت إلى حدوث أضرار إيكولوجية طويلة اﻷجل في بلدان منطقة البلقان. |
L'expérience acquise en Europe du Sud-Est montre qu'une démarche intégrée de la région des Balkans est nécessaire. | UN | وتجاربنا في جنوب شرقي أوروبا تبين الحاجة إلى وجود نهج متكامل لمنطقة البلقان. |
Il a encouragé les États de la région des Balkans à coopérer pour lutter contre ce problème. | UN | وشجع دول منطقة البلقان على أن تعمل سويا على نحو فعال من أجل معالجة هذه المشكلة. |
Nous notons avec satisfaction la tenue de la conférence d'Ohrid, qui a réuni, le mois dernier, les membres des gouvernements des pays de la région des Balkans, afin de renforcer la coopération régionale. | UN | ونلاحظ بارتياح عقد مؤتمر أوهريد في الشهر الماضي، حيث اجتمع أعضاء حكومات بلدان منطقة البلقان لتعزيز التعاون الإقليمي. |
La situation au Kosovo est actuellement à un tournant capital en ce qui concerne l'avenir de la province, ainsi que la stabilité de la région des Balkans tout entière. | UN | الحالة في كوسوفو وصلت مرحلة مهمة فيما يتعلق بمستقبلها وكذلك باستقرار منطقة البلقان. |
Qui plus est, les bienfaits du Tribunal se font ressentir bien au-delà de la région des Balkans. | UN | وفضلا عن ذلك نشعر بفوائد المحكمة فيما يتجاوز منطقة البلقان. |
Les possibilités d'utilisation du couloir de transport est-ouest de la région des Balkans en ont été largement accrues. | UN | ونتيجة لذلك تحسنت إلى حد بعيد اﻹمكانات فيما يتعلق بممر النقل بين الشرق والغرب الذي يخترق منطقة البلقان. |
Le Conseil rappelle que l'Union européenne œuvre depuis longtemps à la stabilité de la région des Balkans occidentaux. | UN | ويشير المجلس إلى التزام الاتحاد الأوروبي القديم العهد باستقرار منطقة البلقان الغربية. |
Un nouveau long retard dans le règlement du statut du Kosovo aurait certainement une incidence négative à long terme sur l'ensemble de la région des Balkans. | UN | وأي تأخير طويل آخر في حسم مركز كوسوفو ستكون له انعكاسات سلبية طويلة المدى على منطقة البلقان برمتها. |
La coopération de l'ONU, de l'Union européenne et de l'OTAN doit se poursuivre dans l'intérêt de la région des Balkans dans son ensemble. | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وحلف الناتو يجب أن يستمر لمنفعة منطقة البلقان بأسرها. |
Cette horreur, qui s'est poursuivie sans relâche au cours de l'année écoulée, aura des conséquences de grande ampleur pour l'avenir non seulement de cette République, mais aussi de la région des Balkans tout entière. | UN | وقد تواصل هذا المشهد المروع بكل عنفوانه خلال العام الماضي، تاركا آثارا واسعة النطاق، لا على مستقبل هذه الجمهورية فحسب، بل أيضا على منطقة البلقان برمتها. |
Ce sont précisément cette politique et ces déclarations irresponsables de la République d'Albanie qui contribuent à déstabiliser la situation dans l'ensemble de la région des Balkans. | UN | وإن من شأن هذه السياسات والبيانات غير المسؤولة من جانب جمهورية ألبانيا على وجه التحديد أن تساهم في زعزعة استقرار الحالة في منطقة البلقان ككل. |
Tout le monde sait que, depuis le début de l'agression contre la Bosnie-Herzégovine, la Turquie a joué un rôle très constructif, non seulement en Bosnie-Herzégovine, mais aussi dans l'ensemble de la région des Balkans. | UN | ومن المعلوم أن تركيا تقوم، منذ بداية العدوان على البوسنة والهرسك، بدور بناء للغاية، ليس في البوسنة والهرسك فحسب، وإنما في منطقة البلقان بأسرها. |
Les institutions européennes, y compris le Parlement européen, devraient contribuer — et je crois que cela relève de leurs devoirs — à une approche correcte de la région des Balkans en tant que partie intégrante de l'Europe. | UN | وينبغي للمؤسسات اﻷوروبية، بما فيها البرلمان اﻷوروبي، أن تسهم في اتباع نهج صحيح بشأن منطقة البلقان بوصفها جزءا لا يتجزأ من أوروبا. إني أعتقد أن هذا هو واجبها. |
C'était le mauvais message à envoyer à Belgrade. Il risque de durcir la position serbe à l'égard non seulement du règlement global du conflit bosniaque, mais aussi des problèmes de la région des Balkans en général. | UN | علاوة على أنها وجهت الى بلغراد رسالة خاطئة تماما؛ ومن المرجح أنها ستجعل موقف الصرب أكثر تشددا ليس فقط بالنسبة للتسوية الشاملة للصراع البوسني، بل أيضا بالنسبة لمشاكل منطقة البلقان عموما. |
12. D'après l'étude, cette troisième catégorie de mesures de confiance et de sécurité comprend celles qui, à terme, devraient couvrir l'ensemble de la région des Balkans. | UN | ١٢ - وحسبما ذهبت الدراسة، تتضمن هذه الطائفة الثالثة تدابير تغطي في المدى اﻷطول منطقة البلقان بأكملها. |
Il s’agit principalement de certains pays en transition de la région des Balkans et de la Communauté d’États indépendants (CEI). | UN | وهي في معظمها بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وتنتمي لمنطقة البلقان ورابطة الدول المستقلة. |
Le Kosovo devient donc un problème clef pour la stabilité d'ensemble de la région des Balkans. | UN | ولهذا فقد أصبحت كوسوفو مسألة جوهرية بالنسبة للاستقرار الشامل لمنطقة البلقان. |
Les Etats-Unis considèrent cette offre comme une nouvelle preuve de leur volonté d'appuyer les efforts multilatéraux visant à prévenir les effets de contagion et à contribuer à la stabilité de la région des Balkans. | UN | وترى الولايات المتحدة في هذا العرض دليلا آخر على التزامنا بدعم الجهود المتعددة اﻷطراف الرامية الى الحيلولة دون اتساع نطاق النزاع واﻹسهام في تحقيق الاستقرار بمنطقة البلقان. |