ويكيبيديا

    "de la région du darfour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منطقة دارفور
        
    • من منطقة دارفور
        
    • منطقة دارفور في
        
    • في إقليم دارفور
        
    Des préoccupations plus vives encore sont exprimées concernant les besoins de protection et les conditions de sécurité des personnes déplacées à l'intérieur de la région du Darfour. UN وأُثيرت مخاوف أعظم شأناً بخصوص احتياجات المشردين داخلياً في منطقة دارفور في مجال الحماية وحالتهم الأمنية.
    Ce règlement institue certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes qui font obstacle au processus de paix et ne respectent pas le droit international dans le conflit de la région du Darfour au Soudan. UN تقضي هذه اللائحة بفرض تدابير تقييدية خاصة معينة على أفراد معينين يعرقلون عملية السلام ويخرقون القانون الدولي في النزاع الدائر في منطقة دارفور في السودان.
    L'enquête projetée sur l'impact des mines terrestres a été menée à bien dans tous les États du Soudan, à l'exception de ceux de la région du Darfour. UN ونُفّذ في السودان مشروع الدراسة الاستقصائية المتعلقة بأثر الألغام الأرضية الذي شمل جميع الولايات عدا الولايات الواقعة في منطقة دارفور.
    Au milieu de l'année 2004, les Soudanais de la région du Darfour réfugiés dans l'est du Tchad étaient presque 200 000, créant un besoin d'aide internationale d'urgence énorme. UN وبحلول منتصف عام 2004، وصل عدد اللاجئين السودانيين من منطقة دارفور الذين عبروا إلى شرق تشاد إلى قرابة 000 200 لاجئ، مما أوجد حاجة إلى مساعدة دولية هائلة لتقديم الإغاثة الطارئة.
    Conscient que la persistance des hostilités au Darfour constitue non seulement une menace pour tout le Soudan mais aussi pour toute la région en général, le Ministère de la sécurité publique n'a pas fait sourde oreille à l'appel lancé par le Comité du Conseil de sécurité en vue d'aider, en ce qui le concerne, à la stabilisation de la région du Darfour. UN وزارة الأمن العام، إدراكا منها بأن استمرار الأعمال العدائية في دارفور لا يمثل تهديدا للسودان بأسره فحسب وإنما للمنطقة بأكملها، لم تغض الطرف عن النداء الذي أطلقته لجنة مجلس الأمن للمساعدة على إحلال الاستقرار في إقليم دارفور على نطاقها.
    Les près de 200 000 réfugiés de la région du Darfour sont en particulier la cause d'une grande inquiétude, et de telles situations nécessitent une intervention d'urgence de la communauté internationale dans toutes les régions concernées. UN ومضى قائلاً إن اضطرار أكثر من مائتي ألف لاجئ في منطقة دارفور إلى ترك ديارهم هو بلا شك مثار قلق كبير وأن هذه المواقف تستدعي تدخلاً عاجلاً من المجتمع الدولي في جميع المناطق المعنية.
    Nous appuyons la volonté énergique manifestée par l'ONU, en collaboration avec l'Union africaine, de garantir la paix et la sécurité à la population de la région du Darfour, au Soudan. UN وإننا ندعم الإرادة القوية التي أظهرتها الأمم المتحدة في عملها إلى جانب الاتحاد الأفريقي لضمان إعادة السلام والأمن إلى السكان في منطقة دارفور في السودان.
    Face à ce regroupement des forces opposées à l'Accord de paix, la sécurité de la région du Darfour suscite les plus grandes inquiétudes. UN 21 - إن إعادة التجميع هذه للقوات المعارضة لاتفاق سلام دارفور هي أمر يبعث على قلق كبير في ما يتعلق بالأمن في منطقة دارفور.
    1. La Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire socialiste ne fournit aux mouvements armés dans la région du Darfour ou aux autres parties au conflit aucune arme, munition ni matériel militaire de quelque forme que ce soit, ni aucun équipement à usage militaire, parce que nous sommes convaincus que le meilleur moyen de régler le problème de la région du Darfour consiste à soutenir les efforts de paix. UN 1 - لم تقدم الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى إلى الحركات المسلحة في منطقة دارفور أو أطراف النـزاع الأخرى أية ذخائر أو معدات عسكرية من أي نوع، أو أية مستلزمات ذات استخدام عسكري لأننا نرى بأن دعم المساعي السلمية هو السبيل الأفضل لحل المشاكل في إقليم دارفور.
    Les autres mesures à prendre afin d'assurer la sécurité au Darfour ne devraient pas consister à élargir ces zones ou à désigner d'autres zones dites < < de sécurité > > , mais à renforcer la sécurité dans l'ensemble de la région du Darfour. UN وأي خطوات أخرى يتم اتخاذهــــا صوب تحقيــق الأمن في دارفــور لا ينبغي أن تقوم فقــط على توسيع هــذه المناطق أو تعيين مناطق أخرى مما يطلق عليها اسم " مناطق آمنة " ، ولكن على وضع تدابير شاملة لزيادة الأمن في منطقة دارفور ككل.
    L'Union européenne a publié une déclaration à la suite d'informations faisant état de la condamnation à mort par un tribunal d'exception de la région du Darfour de 88 personnes, dont au moins 2 n'avaient pas 18 ans au moment de la perpétration des crimes qui leur sont reprochés. Elle voudrait savoir si le Rapporteur spécial dispose d'informations complémentaires sur cette affaire. UN 50 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي نشر إعلانا في أعقاب المعلومات التي تشير إلى الحكم بالإعدام الصادر عن محكمة استثنائية في منطقة دارفور يشمل 88 شخصا، من بينهم اثنان على الأقل لم يبلغ عمرهما 18 سنة لحظة ارتكاب الجرائم المنسوبة إليهما وتود أن تعرف ما إذا كان المقرر الخاص لديه معلومات تكميلية بشأن هذه المسألة.
    Le Comité créé par la résolution 1591 (2005) concernant le Soudan est chargé par le Conseil de sécurité de contrôler l'application de l'embargo sur les armes imposé à toutes les personnes et entités non gouvernementales, y compris les Janjaouid, opérant au Darfour, qui a été étendu par la suite à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tous les autres belligérants de la région du Darfour au Soudan. UN أسند مجلس الأمن إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان ولاية رصد حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد، بمن فيهم الجنجويد، العاملين في دارفور، الذي وُسِّع في وقت لاحق كي يشمل جميع الأطراف في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وأي محاربين آخرين في منطقة دارفور في السودان.
    :: Règlement (CE) no 1184/2005 du Conseil du 18 juillet 2005 instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes qui font obstacle au processus de paix et ne respectent pas le droit international dans le conflit de la région du Darfour au Soudan, modifié par le Règlement (CE) no 760/2006 de la Commission, le Règlement (CE) no 1791/2006 du Conseil et le Règlement (CE) no 970/2007 de la Commission. UN لائحة المجلس (المفوضية الأوروبية) رقم 1184/2005 المؤرخة 18 تموز/يوليه 2005 التي تقضي بفرض تدابير تقييدية خاصة معينة ضد أفراد معينين يعرقلون عملية السلام ويخترقون القانون الدولي في النزاع الدائر في منطقة دارفور في السودان()، والمعدلة بلائحة المفوضية الأوروبية رقم 760/2006()، ولائحة المجلس (المفوضية الأوروبية) رقم 1791/2006() ولائحة المفوضية الأوروبية رقم 970/2007().
    Le Comité créé par la résolution 1591 (2005) concernant le Soudan est chargé par le Conseil de sécurité de contrôler l'application de l'embargo sur les armes imposé à toutes les personnes et entités non gouvernementales, y compris les Janjaouid, opérant au Darfour, qui a été étendu par la suite à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tous les autres belligérants de la région du Darfour au Soudan. UN أسند مجلس الأمن إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان ولاية رصد حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد، بمن فيهم الجنجويد، العاملين في دارفور، الذي وُسِّع في وقت لاحق كي يشمل جميع الأطراف في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وأي محاربين آخرين في منطقة دارفور في السودان.
    Celles qui sont rentrées ont donné des témoignages crédibles indiquant que nombre des personnes portées disparues se trouvent dans des lieux de détention non officielles et secrets opérés par les services de sécurité dans différentes parties de la région du Darfour. UN وقدم الذين عادوا شهادة موثوقا بها حول وجود عدد كبير من المفقودين في أماكن احتجاز غير رسمية وسرية، يرعاها جهاز الأمن في مواقع مختلفة من منطقة دارفور.
    Au Tchad, il s'agissait avant tout pour le HCR d'intervenir face à la situation créée par l'afflux massif, vers la fin de 2003 et tout au long du premier semestre de 2004, dans l'est du pays, de réfugiés soudanais venant de la région du Darfour, et de répondre aux besoins des 41 000 réfugiés centrafricains qui étaient arrivés dans le sud en décembre 2002. UN 46 - تمثلت الأهداف الرئيسية المنشودة في تشاد في التصدي لحالة الطوارئ التي استوجبت التصرف على وجه الاستعجال وهي الحالة التي نشأت عن تدفق اللاجئين السودانيين بأعداد ضخمة من منطقة دارفور إلى شرقي تشاد في أواخر عام 2003 وعلى امتداد النصف الأول من عام 2004، فضلا عن تلبية احتياجات 000 41 لاجئ وفدوا من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى جنوبي تشاد في كانون الأول/ديسمبر 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد