Les premières femmes chauffeurs de taxi de la région du Golfe ont commencé à exercer dans les Émirats en 2000. | UN | كما أن أول سائقات لسيارات الأجرة في منطقة الخليج بدأن العمل في الإمارات في عام 2000. |
Une délégation a estimé qu'il fallait établir une coopération plus étroite entre le programme sous-régional et d'autres pays de la région du Golfe Persique; | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق بين البرنامج دون الإقليمي والبلدان الأخرى في منطقة الخليج الفارسي؛ |
Cette baisse générale du PIB de la région est surtout imputable aux médiocres résultats économiques de la région du Golfe. | UN | ويعزى هذا الانخفاض العام في الناتج المحلي اﻹجمالي لمنطقة اﻹسكوا أساسا الى ضعف اﻷداء الاقتصادي في منطقة الخليج. |
Des experts de la région du Golfe sont également convenus de mettre en place un réseau des autorités centrales et des procureurs dont le mandat est en cours d'élaboration. | UN | كما اتفق خبراء من منطقة الخليج على إنشاء شبكة للسلطات المركزية والمدَّعين العامِّين، يجري حاليًّا تحديد اختصاصاتها. |
Un nouveau centre a été créé à Awajan, dans la région de Zarqa, où un grand nombre de personnes retournées de la région du Golfe se sont installées. | UN | فأقيم مركز جديد في العوجان في منطقة الزرقاء، حيث يقيم عدد كبير من العائدين من الخليج. |
Compte tenu des répercussions de cette question importante et délicate sur la sécurité et la stabilité de la région du Golfe Arabe et du monde entier, les Émirats arabes unis, avec d'autres pays du Conseil de coopération du Golfe, comptent sur un réexamen par le Gouvernement iranien de sa politique à cet égard. | UN | وعليه فإننا نتطلع إلى قيام الحكومة الإيرانية بإعادة النظر في سياستها المتواصلة تجاه هذه القضية الهامة والحساسة والمتصلة بأمن واستقرار منطقة الخليج العربي والعالم أجمع. |
Il est prévu de créer un centre semblable, le Centre de renseignement du Golfe, qui desservira les États de la région du Golfe persique. | UN | ويُخطط لإنشاء مركز مماثل، هو المركز الخليجي للمعلومات الجنائية، لخدمة الدول الواقعة في منطقة الخليج الفارسي. |
En outre, l'UNODC a aidé les États de la région du Golfe Persique à mettre en place des organismes chargés de combattre le trafic transfrontalier de drogues. | UN | وزيادة على ذلك، ساعد المكتب الدول في منطقة الخليج الفارسي على إنشاء أجهزة لمكافحة الاتجار بالمخدرات عبر الحدود. |
En présentant ses réponses, la République islamique d'Iran espère encourager d'autres pays du Moyen-Orient et de la région du Golfe Persique à participer au Registre. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية تقدم تقاريرها واﻷمل يحدوها في أن تشجع هذه السياسة البلدان اﻷخرى في الشرق اﻷوسط وكذلك في منطقة الخليج الفارسي على الاشتراك في السجل. |
Alors que les perspectives de paix continuent de prospérer au Moyen-Orient, la tranquillité de la région du Golfe est encore une fois menacée par d'importants mouvements de troupes iraquiennes près de la frontière koweïtienne. | UN | وفي الوقت الذي لا تزال فيه آفاق السلم تزدهر في الشرق اﻷوسط، يتعرض الهدوء في منطقة الخليج مرة أخرى إلى تهديد حشد القوات العراقية قرب حدود الكويت. |
Parmi les gouvernements et les organisations internationales qui ont participé aux programmes d'évacuation, beaucoup ont conservé des traces écrites de l'identité des personnes qui ont quitté le Koweït ou l'Iraq et d'autres pays de la région du Golfe pour regagner leur pays d'origine. | UN | وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية. |
iii) Manifestes de passagers de navires : listes des passagers embarqués sur des navires ayant quitté le Koweït ou l'Iraq ou d'autres pays de la région du Golfe pour le pays d'origine de leurs passagers; | UN | ُ٣ُ البيانات الرسمية لركّاب السفن: قوائم الركّاب الذين كانوا على ظهر السفن التي أبحرت من الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى البلد اﻷصلي لركّابها؛ |
ii) Documents diplomatiques : listes des personnes établies à des fins d'évacuation par le Ministère des affaires étrangères du pays demandeur ou ses représentations diplomatiques ou consulaires au Koweït, en Iraq ou dans d'autres pays de la région du Golfe; | UN | ُ٢ُ السجلات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد التي أعدتها وزارة خارجية البلد المقدم لها أو مكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج ﻷغراض اﻹجلاء. |
Parmi les gouvernements et les organisations internationales qui ont participé aux programmes d'évacuation, beaucoup ont conservé des traces écrites de l'identité des personnes qui ont quitté le Koweït ou l'Iraq et d'autres pays de la région du Golfe pour regagner leur pays d'origine. | UN | وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية. |
Les pays de la région du Golfe ont reconnu officieusement la nécessité d’adopter un système de ce type mais aucune date n’a encore été fixée pour la première réunion préparatoire. | UN | وقد وافقت بشكل غير رسمي البلدان الواقعة في منطقة الخليج الفارسي على أن ثمة حاجة ﻹنشاء نظام مماثل، ولكن لم يحدد بعد تاريخ لعقد الاجتماع التحضيري اﻷول. |
Nous partageons l'angoisse qu'éprouvent les pays de la région du Golfe quant au statut des trois îles des Émirats arabes unis qu'occupe l'Iran, et nous espérons que ce problème de longue date sera résolu pacifiquement. | UN | إننا نشارك الدول اﻷخرى القلق في منطقة الخليج إزاء وضع الجزر الثلاث لﻹمارات العربية المتحدة، وهي الجزر التي احتلتها إيران. إننا نأمل أن تحسم سلميا هذه المشكلة التي استمرت مدة طويلة. |
Onze de ces réclamations proviennent de pays de la région du Golfe Persique ( < < requérants de la région > > ) et 19 de pays extérieurs à la région ( < < requérants extérieurs à la région > > ). | UN | وقد قدمت اثنتي عشرة مطالبة منها بلدان من منطقة الخليج العربي ( " أصحاب المطالبات الإقليميون " ) وقدمت 19 منها بلدان من خارج المنطقة ( " أصحاب المطالبات غير الإقليميين " ). |
35. Cependant, l'indemnité versée au pays qui fournit une aide ne doit pas faire double emploi avec celle dont bénéficierait un pays de la région du Golfe Persique. | UN | 35- ومع ذلك، ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية في التعويض المدفوع للبلد المقدم للمساعدة وأي تعويض يكون قد دُفع أو يتقرر دفعه إلى أي بلد من منطقة الخليج الفارسي. |
Un nouveau centre a été créé à Awajan, dans la région de Zarqa, où un grand nombre de personnes retournées de la région du Golfe se sont installées. | UN | فأقيم مركز جديد في العوجان في منطقة الزرقاء، حيث يقيم عدد كبير من العائدين من الخليج. |
Mon pays ne souhaite être partie à aucun conflit avec l'Iran ni avec tout autre pays, à moins qu'il ne s'agisse d'une question qui menace la sécurité et la sûreté de mon pays, de la région du Golfe Arabe et du Moyen-Orient. | UN | وبلدي لا يسعى إلى أن يكون طرفا في أي نزاع بين إيران وغيرها من الدول إلا بمقدار ما يمس أمن بلدي وسلامته، وأمن منطقة الخليج العربي والشرق الأوسط. |
Elle a récemment prononcé un discours sur les femmes d'Oman et de la région du Golfe à l'Université de George Washington. | UN | ألقت مؤخرا محاضرة في جامعة جورج واشنطن عن المرأة في عمان ومنطقة الخليج. |
Conformément à sa décision 2008/17, le Conseil d'administration a été informé des raisons pour lesquelles la présentation de deux projets de descriptif de programme de pays (Mexique et Namibie) et du projet de descriptif de programme de la région du Golfe a été reportée à la deuxième session ordinaire de 2013. | UN | 203 - ووفقاً لمقرر المجلس التنفيذي 2008/17، أفيد المجلس بالأسباب التي دعت إلى تأجيل عرض مشروعي وثيقتي البرنامج القطري للمكسيك وناميبيا ومشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي لمنطقة الخليج إلى الدورة العادية الثانية لعام 2013. |