ويكيبيديا

    "de la rémunération annuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأجر السنوي
        
    • نسبة من اﻷجر السنوي
        
    • التعويض السنوي
        
    • الحد الأقصى للأجر السنوي
        
    Par conséquent, le Comité estime que la réclamation de la BOTAS au titre de la rémunération annuelle minimum due en 1991 est étayée par des éléments suffisants et ouvre droit à indemnisation. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أن مطالبة شركة بوتاس فيما يتعلق بالحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق في عام 1991 مطالبة مدعومة بالأدلة وهي قابلة للتعويض.
    122. La BOTAS déclare que, pour la période comprise entre le 1er janvier 1991 et le 30 septembre 1996 inclus, le total de la rémunération annuelle minimum qu'elle aurait dû recevoir était de US$ 1 126 664 478. UN 122- تدعي شركة بوتاس أن مجموع الحد الأدنى من الأجر السنوي الذي كان ينبغي أن تتلقاه عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1991 لغاية30 أيلول/سبتمبر 1996 هو 478 664 126 1 دولاراً.
    c) Rubrique b) exprimée en pourcentage de la rémunération annuelle (b/a) UN (ج) البند (ب) كنسبة مئوية من الأجر السنوي (ب/أ)
    Il a été noté que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de l'ONU avait récemment recommandé que la Cour internationale de Justice abandonne le régime de pensions d'un montant fixe et adopte un régime de pensions calculées sur la base de la rémunération annuelle. UN ولوحظ أيضا أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية التابعة لﻷمم المتحدة أوصت مؤخرا بتغيير خطة معاشات محكمة العدل الدولية من معاش محدد القيمة إلى معاش يحدد استنادا إلى نسبة من اﻷجر السنوي.
    Elle a approuvé les recommandations et conclusions du Comité consultatif, portant notamment sur l'établissement d'un mécanisme d'ajustement automatique de la rémunération annuelle nette des trois fonctionnaires (voir A/65/767). UN وأقرت الجمعية التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية، بما فيها وضع آلية لتسوية التعويض السنوي الصافي للمسؤولين الثلاثة (انظر A/65/767).
    Le traitement annuel des autres membres du Tribunal s'élève à un tiers de la rémunération annuelle maximale, soit 56 473 dollars. UN ويبلغ البدل السنوي لأعضاء المحكمة الآخرين ثلث الحد الأقصى للأجر السنوي (473 56 دولارا).
    127. L'Iraq soutient quant à lui que l'embargo sur le commerce l'a en réalité empêché de satisfaire aux obligations du contrat de transport et non pas simplement d'effectuer les versements requis au titre de la rémunération annuelle minimum. UN 127- غير أن العراق يدعي أن الحظر التجاري منعه فعلاً من الامتثال لعقد النقل وليس من مجرد إجراء الدفع المطلوب المتصل بالحد الأدنى من الأجر السنوي.
    132. Compte tenu de ce qui précède, le Comité estime que la BOTAS avait droit à des versements au titre de la rémunération annuelle minimum pour les années 1991 à 1996 qu'elle n'a pas perçus. UN 132- استناداً إلى ما سبق، يرى الفريق أن شركة بوتاس تستحق مدفوعات الحد الأدنى من الأجر السنوي للسنوات من عام 1991 إلى 1996 ولكنها لم تتلقاها.
    Ainsi, de l'avis du Comité, il y a eu une cause parallèle autre que l'embargo sur le commerce à l'incapacité de l'INOC en 1991 d'acheminer du pétrole jusqu'à l'oléoduc IraqTurquie en quantités suffisantes pour satisfaire à la clause de la rémunération annuelle minimum. UN ويرى الفريق من ثم أنه يوجد سبب موازٍ غير الحظر التجاري يبرر فشل شركة النفط الوطنية العراقية في تسليم النفط عن طريق أنبوب النفط بين العراق وتركيا خلال عام 1991 بكميات كافية للوفاء بحجم الحد الأدنى من الأجر السنوي.
    133. Le Comité estime aussi, toutefois, que l'embargo sur le commerce doit être considéré comme l'unique cause de l'ensemble des pertes au titre de la rémunération annuelle minimum survenues au cours des années qui ont suivi 1991. UN 133- غير أن الفريق يرى أن الحظر التجاري ينبغي أن يعتبر السبب الوحيد لجميع الخسائر المتعلقة بالحد الأدنى من الأجر السنوي في السنوات التالية لعام 1991.
    Par conséquent le montant de l'indemnisation recommandée au titre de la rémunération annuelle minimum pour l'année 1991 devrait être réduit de US$ 18 959 345, chiffre correspondant à l'estimation des frais évités par la BOTAS du fait de la fermeture de l'oléoduc IraqTurquie en 1991. UN وبالتالي، فإن مبلغ التعويض الموصى به لشركة بوتاس الذي يغطي الحد الأدنى من الأجر السنوي لسنة 1991 ينبغي أن يخفض بمبلغ 345 959 18 دولاراً، وهو مبلغ يمثل وفورات التكلفة المقدرة التي حققتها شركة بوتاس نتيجة إغلاق أنبوب النفط بين العراق وتركيا في عام 1991.
    Il abordait divers sujets de préoccupation et demandait confirmation du fait que la rémunération à verser aux juges ad hoc pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions était bien le 365e de la rémunération annuelle des juges permanents, comme le disait la résolution 61/262. UN وتناول المسجل في رسالته شتى المسائل المثيرة للقلق وطلب الحصول على تأكيد بشأن ما إذا كان التعويض الذي يجب أن يدفع للقضاة الخاصين عن كل يوم عمل يعادل نسبة 1/365 من الأجر السنوي الذي يُدفع للقضاة الدائمين على نحو ما هو محدد في القرار 61/262.
    134. Par conséquent, le Comité recommande que la BOTAS soit indemnisée pour cet élément de perte à hauteur de la rémunération annuelle minimum aux termes du contrat de transport pour l'année 1991, soit US$ 195 300 000. UN 134- وبناء على ذلك، يوصي الفريق بأن تتلقى شركة بوتاس تعويضاً مقابل هذا العنصر من المطالبة بمبلغ الحد الأدنى من الأجر السنوي المتكبد والمستحق بموجب عقد النقل لسنة 1991، وقدره 000 300 195 دولار(17).
    128. En 1990, l'INOC a acheminé davantage que le minimum des 35 millions de tonnes au cours de la période comprise entre le 1er janvier et le 2 août 1990, ce qui lui a permis d'éviter d'être redevable de versements supplémentaires au titre des clauses de rémunération annuelle minimum du contrat de transport pour l'année 1990. La réclamation de la BOTAS au titre de la rémunération annuelle minimum commence donc au 1er janvier 1991. UN 128- وفي عام 1990، شحنت شركة النفط الوطنية العراقية أكثر من الحد الأدنى من الناتج البالغ 35 مليون طن متري خلال الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و2 آب/أغسطس 1990، بحيث تلافى أي مدفوعات إضافية بموجب أحكام رسوم الحد الأدنى من الأجر السنوي المبينة في عقد النقل للسنة التقويمية 1990.ومطالبة شركة بوتاس بالحد الأدنى من الأجر السنوي تصبح بالتالي مستحقة الدفع يوم 1 كانون الثاني/يناير 1991.
    152. Compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande que la BOTAS soit indemnisée à hauteur de US$ 176 340 655, soit du montant qu'elle aurait reçu au titre de la rémunération annuelle minimum de 1991, déduction faite des frais d'électricité évités du fait du nonfonctionnement de l'oléoduc IraqTurquie au cours de cette année. UN 152- استناداً إلى ما سبق، يوصي الفريق بأن تمنح شركة بوتاس مبلغ 655 340 176 دولاراً، وهو ما يمثل المبلغ الذي كان من المفروض أن تتلقاه كمدفوعات في إطار الحد الأدنى من الأجر السنوي لعام 1991، ناقصاً نفقات الطاقة الكهربائية الموفرة التي حققتها الشركة نتيجة لعدم تشغيل أنبوب النفط بين العراق وتركيا خلال ذلك العام.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'un régime de pensions calculées sur la base de la rémunération annuelle convenait mieux aux membres du Tribunal international du droit de la mer, qui ne percevaient pas un traitement fixe. UN ورأى بعض الوفود أن نظام المعاشات المحدد على أساس نسبة من اﻷجر السنوي أكثر استساغة ﻷعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار ﻷنهم لا يحصلون على أجور ثابتة.
    Indemnisation des ayants droit en cas de décès du fonctionnaire en exercice (indemnité forfaitaire égale à un mois de la rémunération annuelle de l'intéressé par année de service, le seuil étant fixé à trois mois et le plafond à neuf mois) UN تعويض الورثة في حالة الوفاة أثناء الخدمة (يضم مبلغا إجماليا يعادل شهرا واحدا من التعويض السنوي للموظف عن كل سنة من سنوات الخدمة، بحد أدنى قدره ثلاثة أشهر وبحد أقصى قدره تسعة أشهر)
    a) Un traitement annuel payable tous les mois et représentant un tiers de la rémunération annuelle maximale (cette fraction étant appliquée au niveau en vigueur de la rémunération); UN (أ) بدل سنوي يسدد على دفعات شهرية؛ ويمثل هذا البدل ثلث الحد الأقصى للأجر السنوي (على أساس المستوى الحالي للأجر)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد