ويكيبيديا

    "de la répartition des tâches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقسيم العمل
        
    • لتوزيع العمل
        
    • لتقسيم العمل
        
    • توزيع المهام
        
    • وتوزيع المهام
        
    • توزيع العمل
        
    :: Les capacités, les compétences et les ressources disponibles sont autant de critères à prendre en compte avant de décider de la répartition des tâches de médiation; UN :: ينبغي النظر في الطاقات التنظيمية والقدرات والموارد المتوفرة عند اتخاذ القرار بشأن تقسيم العمل داخل بيئة الوساطة؛
    Elles ont appelé à une meilleure coordination, à la fois au niveau de la répartition des tâches et dans les pays où la réponse des donateurs était fragmentaire. UN وشجعت الوفود على المضي في زيادة التنسيق فيما يخص تقسيم العمل وكذلك في البلدان التي تتسم فيها استجابة المانحين بالتشتت.
    11. À sa 1re séance, le 9 novembre, le Bureau a discuté de la répartition des tâches entre ses membres. UN 11- ناقش المكتب، في جلسته الأولى المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تقسيم العمل بين أعضائه.
    À cette fin, elle doit veiller à une coordination satisfaisante et réaliste des tâches permanentes, urgentes et spécialisées au sein du Département des opérations de la paix ainsi qu'à une bonne compréhension de la répartition des tâches entre ce Département et les autres parties du Secrétariat. UN وتحتاج المنظمة لتحقيق هذا الهدف، إلى أن يكون لدى إدارة حفظ السلام مفهوم واقعي للمهام الدائمة والعاجلة والاختصاصية وفهم واضح لتوزيع العمل بين اﻹدارة واﻷقسام اﻷخرى في اﻷمانة العامة.
    Mais chaque organe doit avoir son domaine de compétence conformément aux règles de la répartition des tâches. UN على أنها اضافت أنه ينبغي لكل من هذه الهيئات أن تركز على مجال اختصاصها ضمانا لتقسيم العمل على وجه سليم.
    À l'occasion, la concurrence entre le PNUD et UNIFEM pour l'accès à des ressources limitées et la confusion régnant tant parmi le personnel que chez les parties prenantes, au sujet de la répartition des tâches entre ces deux organismes, ont été responsables de cette situation. UN والسبب في ذلك التنافس القائم بينهما في بعض الأحيان على الموارد المحدودة، وكذلك الالتباس الحاصل سواءً لدى الموظفين أو أصحاب المصلحة بشأن توزيع المهام بينهما.
    L'objet de la répartition des tâches est de proposer un plan d'appui technique spécifique, unifié et consolidé. UN والمقصود من تقسيم العمل هو تقديم خطة للدعم التقني تكون متكاملة وموحدة ومعززة.
    L'objet de la répartition des tâches est de proposer un plan d'appui technique spécifique, unifié et consolidé. UN والمقصود من تقسيم العمل هو تقديم خطة للدعم التقني تكون متكاملة وموحدة ومعززة.
    Néanmoins, on est encore dans l'incertitude au sujet de la répartition des tâches entre les principaux acteurs, de la capacité de traiter les nombreux dossiers, de la disponibilité des ressources et du calendrier du programme. UN وما زال الغموض يكتنف تقسيم العمل بين الأطراف الفاعلة الرئيسية، والقدرة على معالجة عدد الحالات الكبير، وتوافر الموارد والجدول الزمني للبرنامج.
    Le but de la réunion était d'examiner plus en détail les domaines de coopération et d'établir un calendrier d'application du projet, ainsi que de convenir de la répartition des tâches. UN وكان الهدف من الاجتماع مناقشة مجالات التعاون بمزيد من التفصيل ووضع جدول زمني لتنفيذ المشروع، فضلا عن الاتفاق على تقسيم العمل.
    Le Secrétaire général poursuit l'examen de la question de l'amélioration de la répartition des tâches au sein de l'Organisation, dans les domaines susmentionnés ainsi que dans d'autres. Les prochains budgets-programmes refléteront les résultats de cet examen. UN ويبقي اﻷمين العام قيد النظر مسألة تحسين تقسيم العمل داخل المنظمة في هذه المجالات وغيرها، وستنعكس النتائج في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    Cette capacité particulière de cibler ainsi ses débats contribue à définir la place de la Commission pour ce qui est de la répartition des tâches au sein du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN وهذه القدرة الخاصة للهيئة على تركيز مداولاتها تساعدها على تحديد مكانتها في تقسيم العمل ضمن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    La Réglementation définit le Trésor comme le Ministre des finances, ou un fonctionnaire du Département des finances qui, en raison de la répartition des tâches au sein du Département, est chargé de cette fonction, sur l'ordre du Ministre des finances. UN ويقصد بالخزانة العامة في هذه اللوائح وزير المالية أو موظف في وزارة المالية تناط به، بحكم تقسيم العمل في تلك الوزارة مسؤولية التعامل مع هذه المسألة بناء على تفويض من وزير المالية.
    Il porte notamment sur la prévention, le renforcement de la collaboration au niveau régional, le développement des technologies de l'information ainsi que des essais d'aménagement de la répartition des tâches entre médecins et infirmières. UN ويتمثل المشروع، في جملة أمور، في الوقاية وتعزيز التعاون الجهوي وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتجارب تقسيم العمل بين الأطباء والممرضين.
    Le Président a informé le SBSTA que le Président du SBI et luimême avaient jugé souhaitable, compte tenu de la répartition des tâches entre les organes subsidiaires sur la question des communications nationales, que ce groupe soit commun au SBSTA et au SBI. UN وأخبر الرئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأنه اتفق مع رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن من المناسب، على ضوء تقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين في مسألة البلاغات الوطنية، أن يكون هذا الفريق فريقا مشتركا بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ.
    3. Les experts sont convenus du plan du futur document de travail et de la répartition des tâches entre eux. UN ٣- واتفق الخبراء على إطار لورقة العمل المقبلة وعلى تقسيم العمل فيما بينهم. (A) GE.97-13649
    En conséquence, à sa deuxième session, la Conférence des Parties a décidé qu'à sa troisième session, elle examinerait la question de la répartition des tâches entre le SBI et le SBSTA sur la base de recommandations formulées par les Présidents des deux organes subsidiaires. UN وبالنظر إلى هذا، قرر مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثانية، أن تعالج مسألة تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة بالاستناد إلى التوصيات التي قدمها رئيسا الهيئتين الفرعيتين الاثنتين.
    Le Programme d'action de Beijing a souligné que les femmes supportent un fardeau disproportionné du fait de la répartition des tâches et des responsabilités du ménage entre les sexes. UN وأشار منهاج عمل بيجين إلى أن المرأة تتحمل قسطا غير متناسب من العبء نظرا لتوزيع العمل والمسؤوليات عن الأسرة المعيشية حسب النوع الجنساني.
    50. La pauvreté touche toute la famille mais, du fait de la répartition des tâches et des responsabilités entre les sexes, les femmes, qui doivent gérer la consommation et la production des ménages quand les pénuries s'aggravent, en sont les principales victimes, surtout dans les familles rurales. UN ٥٠ - وفي حين أن الفقر يؤثر على اﻷسر المعيشية ككل، نظرا لتوزيع العمل والمسؤوليات عن رفاه اﻷسرة المعيشية على أساس اختلاف الجنسين، تتحمل المرأة قسطا غير متناسب من العبء، حيث تحاول إدارة دفة شؤون اﻷسرة المعيشية من حيث استهلاكها وحمايتها في ظل ظروف ازدياد شح الموارد.
    Les travaux en cours sur l'unification du droit privé sont également importants, et M. Rosand se félicite de la répartition des tâches entre le groupe de travail dans des domaines tels que le financement garanti. UN وقال إن العمل الجاري في مجال توحيد القانون الخاص هو أيضا ذو أهمية، ورحـب بالطريقة الفعالة لتقسيم العمل التي تتبعها اللجنة في مجالات من قبيل التمويل المكفول بضمان.
    Une attention particulière devrait être accordée à la coordination des travaux d'analyse et à la redéfinition de la répartition des tâches entre les divisions de la CNUCED concernant l'assistance aux PMA. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص للتنسيق بين الأعمال التحليلية، ولإعادة تحديد توزيع المهام فيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها مختلف شُعَب الأونكتاد إلى أقل البلدان نمواً.
    Ainsi, le Tchad entend satisfaire les besoins de la population en général et des femmes en particulier dans l'optique de la transformation des rapports socioéconomiques et de la répartition des tâches de façon juste et équitable entre l'homme et la femme. UN وبذا، تعتزم تشاد تلبية احتياجات السكان بشكل عام واحتياجات المرأة على وجه الخصوص بغرض تغيير العلاقات الاجتماعية والاقتصادية وتوزيع المهام بطريقة عادلة ومنصفة.
    La Réglementation définit le Trésor comme le Ministre des finances, ou un fonctionnaire du Département des finances qui, en raison de la répartition des tâches au sein du Département, est chargé de cette fonction, sur l'ordre du Ministre des finances. UN ويُحدد النظام الخزانة العامة على أنها وزير المالية أو الموظف في وزارة المالية الذي يتعامل بحكم توزيع العمل في تلك الوزارة مع المسألة بناء على تفويض من وزير المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد